Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Anson Hu] 胡彦斌 - �人歌歌 | Lovers' song


renn

Recommended Posts

Anson Hu (胡彦斌) - æ‹äººæ­Œæ­Œ | Lovers' song


Lyrics: 严云农 (Yan Yunnong)
Composition: 胡彦斌 (Anson Hu)

 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com
JpLeu62.png

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=3BRJ29NzJo4

 


*
äººæ¥æ—¶ 是一个
æˆåŒçš„ æ˜¯å·§åˆ
爱一回 解了渴
饱暖了 就开往 下一个

rén lái shí / shì yī gè
chéng shuÄng de / shì qiÇŽo hé
ài yī huí jiěle kě
bÇŽo nuÇŽnle jiù kÄi wÇŽng xià yÄ«gè

When a person arrives, [he] is on [his] own.
[Those who] come in a pair—[they] are coincidences.
Experiencing love once quenches the thirst.
Once fed and warm, [he] is bound for the next one.


**
如梦 如幻
如泡影 如歌
既然是歌
ä¸å¦‚å¿«ä¹

rú mèng / rú huàn
rú pào yÇng / rú gÄ“
jì rán shì gē
bù rú kuài lè

Like dreams, like illusions,
Like empty hopes[1], like songs—
Seeing as it is a song,
It's better to be happy.


***
我贪 我痴
我嗔 我èˆå¾—
既然èˆå¾—
冿¥å°˜åŸƒ 就冿ƒ¹

wÇ’ tÄn / wÇ’ chÄ«
wǒ chēn / wǒ shě dé
jì rán shě dé
zài lái chén Äi / jiù zài rÄ›

I'm greedy. I'm crazy.
I'm angry. I'm willing to let go of what I have.
Seeing as I'm willing to let go of what I have,
Once opportunities for other relationships[2.1] arise, I'll get involved with other people[2.2].


※
æ‹äººæ­Œ ç€æ­Œ
è°èƒ½å’Œ 就和
还ä¸äº† 就赊
赊ä¸äº† 就撤

liàn rén gē / zhe gē
shéi néng hé / jiù hé
huán bù liǎo / jiù shē
shē bù liǎo / jiù chè

Lovers sing [their] song.
[People] get with whoever [they] can get with.
If [you're] unable to repay [what you owe], then put it on credit.
If [you're] unable to put it on credit, then get [yourself] out of there.


Repeat *, **, ***


Repeat ※


æ‹äººæ­Œ ç€æ­Œ
è°èƒ½å’Œ 就和
还ä¸äº† 就赊
赊ä¸äº†

liàn rén gē / zhe gē
shéi néng hé / jiù hé
huán bù liǎo / jiù shē
shē bù liǎo

Lovers sing [their] song.
[People] get with whoever [they] can get with.
If [you're] unable to repay [what you owe], then put it on credit.
If [you're] unable to put it on credit...


æ‹äººæ­Œ ç€æ­Œ
无人和 奈何
爱ä¸äº† 就割
割ä¸äº† 就是课

liàn rén gē / zhe gē
wú rén hé / nài hé
ài bù liǎo / jiù gē
gē bù liǎo / jiù shì kè

Lovers sing [their] song.
There is no one to get with. What can [you] do?
If [you're] unable to love, then cut [the other person] loose.
If [you're] unable to cut [the other person] loose, then it is a lesson.



T/N:

[1] 泡影 is literally bubbles and shadows; refers to things and hopes that come to naught.

[2.1] 尘埃 is literally dust; refers to wordly things, people, attractions, relationships, etc.
[2.2] 惹 (to stain, to get involved, to provoke/tease the opposite gender) extends the metaphor from [2.1] because it is a verb that applies to both dust and to people/relationships.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top