Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Lala Hsu ft. Ellen Loo] �佳瑩 ft. 盧凱彤 - 糖果 粉碎者 | Candy Crusher


gackyuful

Recommended Posts

å¾ä½³ç‘© ft. 盧凱彤 (Lala Hsu ft. Ellen Loo) - ç³–æžœ 粉碎者 | Candy Crusher

 

 

Lyricist (作詞):Wymong Wang (é»ƒå‰æ–‡)

Composer (作曲):Lala Hsu

 

Lyrics translation by gackyuful at www.onehallyu.com

JpLeu62.png

 
 

Chi/Pinyin/English

上次天èœçš„ä»–   çµæžœæœ‰æ‰“來嗎

shàng cì tiÄn cài de tÄ   jiÄ“ guÇ’ yÇ’u dÇŽ lái ma

The heavenly dish of a guy from the previous time, did he call in the end?
ä½ è¦æ˜¯ä¸æƒ³å…«å¦   那我們見é¢å¹¹å—Ž

nÇ yào shi bù xiÇŽng bÄ guà   nà wÇ’ men jiàn miàn gàn má

If you don't want to gossip, then what is the purpose of us meeting?
唉 我的大忙人呀   你整天弄著電話

ài wÇ’ de dà máng rén ya   nÇ zhÄ›ng tiÄn nòng zhe diàn huà

Ah, my really busy person, you fiddle with your phone all day
æ€Žéº¼ä½ ä¸æ˜¯ç”¨å®ƒé€šè©±
zÄ›n me nÇ bù shì yòng tÄ tÅng huà

Why do you not use it to make phone calls?

 

那紅色的    綠色的   åˆæ˜¯ä»€éº¼

nà hóng sè de   lÇœ sè de   yòu shì shén me

That red one, that green one, what are they anyway?

我看著你   手指頭   挑挑撥撥 [1]

wÇ’ kàn zhe nÇ   shÇ’u zhÇ tou   tiÇŽo tiÇŽo bÅ bÅ [1]

I look at your fingertips poking and pushing [1]
你一直想   下一步   動哪一顆

nÇ yÄ« zhí xiÇŽng   xià yÄ« bù    dòng nÇŽ yÄ« kÄ“

You are always thinking of which [candy] to move as your next step
ä½ è¦ä¸è¦   想一想   跟誰一伙

nÇ yào bù yào   xiÇŽng yÄ« xiÇŽng   gÄ“n shéi yÄ« huÇ’

Would you like to think about whom you want to hang out with?

 

æˆ‘ä¸æ˜¯ä½ çš„ç³–æžœ   粉碎的為什麼是我

wÇ’ bù shì nÇ de táng guÇ’   fÄ›n suì de wèi shén mè shì wÇ’

I am not your candy, [but] why am I the one being crushed to pieces?
æˆ‘ä¸æ˜¯ä½ çš„ç³–æžœ   我是你的ç¾å¯¦ç”Ÿæ´»

wÇ’ bù shì nÇ de táng guÇ’   wÇ’ shì nÇ de xiàn shí shÄ“ng huó

I am not your candy, I am your real life
æˆ‘ä¸æ˜¯ä½ çš„ç³–æžœ   粉碎的為什麼是我

wÇ’ bù shì nÇ de táng guÇ’   fÄ›n suì de wèi shén mè shì wÇ’

I am not your candy, [but] why am I the one being crushed to pieces?
ä¸€å®šä¸æœƒæ˜¯ç³–æžœ   å¦‚æžœèªªé€™è£¡æœ‰ä»€éº¼è¦æ‰“ç ´

yÄ« dìng bù huì shì táng guÇ’   rú guÇ’ shuÇ’ zhè lÇ yÇ’u shén me yáo dÇŽ pò

It will certainly not be candy, in the event we talk about what we want to smash here.
 

昨天天氣很好   今天天氣很差

zuó tiÄn tiÄn qì hÄ›n hÇŽo   jÄ«n tiÄn tiÄn qì hÄ›n chÄ

Yesterday’s weather was very good, today’s weather is very bad
以剿˜¯ç„¡èŠå»¢è©±   ç¾åœ¨å»å¥½æ‡·å¿µå‘€

yÇ qián shì wú liáo fèi huà   xiàn zài què hÇŽo huái niàn ya

[These phrases] previously used to be senseless nonsense, now though really miss them
就當我打擾一下

jiù dÄng wÇ’ dÇŽ rÇŽo yÄ« xià

Just take it that I am bothering (you) for a second
人世間ä¸ç”œç¾Žå—Ž   怎麼你ä¸é¡˜å“åšä¸€ä¸‹

rén shì jiÄn bù tián mÄ›i ma   zÄ›n me nÇ bù yuàn pÇn cháng yÄ« xià

Is the human world not sweet? Why are you unwilling to taste it once?
 

é‚£è—色的    紫色的   åˆæ˜¯ä»€éº¼

nà lán sè de   zÇ sè de   yòu shì shén me

That blue one, that purple one, what are they anyways? 

我看著你   手指頭   挑挑撥撥 [1]

wÇ’ kàn zhe nÇ   shÇ’u zhÇ tou   tiÇŽo tiÇŽo bÅ bÅ [1]

I look at your fingertips poking and pushing [1]
你一直想   下一步   動哪一顆

nÇ yÄ« zhí xiÇŽng   xià yÄ« bù    dòng nÇŽ yÄ« kÄ“

You are always thinking of which [candy] to move as your next step
ä½ è¦ä¸è¦   想一想   跟誰一伙

nÇ yào bù yào   xiÇŽng yÄ« xiÇŽng   gÄ“n shéi yÄ« huÇ’

Would you like to think about whom you want to hang out with?

 

æˆ‘ä¸æ˜¯ä½ çš„ç³–æžœ   粉碎的為什麼是我

wÇ’ bù shì nÇ de táng guÇ’   fÄ›n suì de wèi shén mè shì wÇ’

I am not your candy, [but] why am I the one being crushed to pieces?
æˆ‘ä¸æ˜¯ä½ çš„ç³–æžœ   我是你的ç¾å¯¦ç”Ÿæ´»

wÇ’ bù shì nÇ de táng guÇ’   wÇ’ shì nÇ de xiàn shí shÄ“ng huó

I am not your candy, I am your real life
æˆ‘ä¸æ˜¯ä½ çš„ç³–æžœ   粉碎的為什麼是我

wÇ’ bù shì nÇ de táng guÇ’   fÄ›n suì de wèi shén mè shì wÇ’

I am not your candy, [but] why am I the one being crushed to pieces?

åæ­£ä¸æœƒæ˜¯æ²‰é»˜   如果你ç¾åœ¨æœ‰ä»€éº¼æƒ³æ‰“ç ´

fÇŽn zhèng bù huì shì chén mò   rú guÇ’ nÇ xiàn zài yÇ’u shén me xiáng dÇŽ pò

In any case it will not be silent, if you have something you want to smash now

 

 

æˆ‘ä¸æ˜¯ä½ çš„ç³–æžœ   粉碎的為什麼是我

wÇ’ bù shì nÇ de táng guÇ’   fÄ›n suì de wèi shén mè shì wÇ’

I am not your candy, [but] why am I the one being crushed to pieces?
æˆ‘ä¸æ˜¯ä½ çš„ç³–æžœ   我是你的ç¾å¯¦ç”Ÿæ´»

wÇ’ bù shì nÇ de táng guÇ’   wÇ’ shì nÇ de xiàn shí shÄ“ng huó

I am not your candy, I am your real life
æˆ‘ä¸æ˜¯ä½ çš„ç³–æžœ   粉碎的為什麼是我

wÇ’ bù shì nÇ de táng guÇ’   fÄ›n suì de wèi shén mè shì wÇ’

I am not your candy, [but] why am I the one being crushed to pieces?

åæ­£ä¸æœƒæ˜¯æ²‰é»˜   如果你ç¾åœ¨æœ‰ä»€éº¼æƒ³æ‰“ç ´

fÇŽn zhèng bù huì shì chén mò   rú guÇ’ nÇ xiàn zài yÇ’u shén me xiáng dÇŽ pò

In any case it will not be silent, if you have something you want to smash now

 

---

T/N

[1]
挑挑撥撥 tiÇŽo tiÇŽo bÅ bÅ: Could also be a play on the word 挑撥 which means to provoke or instigate.

Link to comment
Share on other sites

Is it talking about Candy Crush???

Very unexpected lol

But the lyrics are still very interesting, thank you!!

 

Np.

 

Yes it seems to be the case. :lol: The coloured things being referred to is probably the candy. I guess the lyricist was trying to make a statement about how modern technology affects day to day relationships. 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top