Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Jolin Tsai] 蔡�林 - 万花瞳 | Kaleidoscope


xkii

Recommended Posts

è”¡ä¾æž— (Jolin Tsai) - 万花瞳 | Kaleidoscope


Lyrics: 嚴雲農 | Yan Yun Nong
Com​position: é˜¿æ² | A Qin

Lyrics translation by xkii at www.onehallyu.com

JpLeu62.png

 

http://vimeo.com/98145802

 

å¾Œé’æ¾€çš„願景 蛻變å‰çš„追尋

一花一世界[1] 縮放在瞳孔裡
ä¸è¦å‰‡çš„足跡 帶我來到這裡
而你是光 讓愛 被照亮ç¾å½¢

Hòu qÄ«ng sè de yuàn jÇng tuì biàn qián de zhuÄ« xún
yÄ« huÄ yÄ« shì jiè[1] suÅ fàng zài tóng kÇ’ng lÇ
bù guÄ« zé de zú jì dài wÇ’ lái dào zhè lÇ
ér nÇ shì guÄng ràng ài bèi zhào liàng xiàn xíng

The vision after immaturity, the transformation before the chase
The mysteries of the world captured in a flower[1], zooms into focus in our eyes
Irregular footprints brought me to this place
And you are the light which illuminates the shape of love

攜手 å‰é€² 真實所有幻影
旋轉 è’集 視線裡的光明
微笑 編輯 與夢å°ç¨±çš„圖~å½¢

Xié shÇ’u qián jìn zhÄ“n shí suÇ’ yÇ’u huàn yÇng
xuán zhuÇŽn sÅu jí shì xiàn lÇ de guÄngmíng
wéi xiào biÄn jí yÇ” mèng duì chèn de tú xíng

Let's join hands and move onward together to actualise all our fantasies
Whirl around and collect all the light that's in our line-of-sight
Smile, compile all the images that are symmetrical to our dreams

*我在 最近的未來 見證 è¬èŠ±ç››é–‹
我們該期待 進化中的 新世界存在
你是 最é çš„燦爛 無懼 所有黑暗
逆著光斑斕 宛如碎鑽 閃耀著時代
å†å®šç¾© 下個世代

WÇ’ zài zuì jìn de wèi lái jiàn zhèng wàn huÄ shèng kÄi
wÇ’ men gÄi qí dài jìn huà zhÅng de xÄ«n shì jiè cún zài
NÇ shì zuì yuÇŽn de càn làn wú jù suÇ’ yÇ’u hÄ“i'àn
nì zhe guÄng bÄn lán wÇŽn rú suì zuÄn shÇŽn yào zhe shí dài
zài dìng yì xià gè shìdài

I'm in the near future witnessing ten thousand flowers blooming
We should be anticipating the existence of the new world that's evolving
You are the farthest brilliance, unafraid of all the darkness
Against the light you are gorgeous just like a diamond, illuminating our era
And also defining the next

Oh~ Oh~

若生命是倒影 å®‡å®™æ˜¯é¢æ£±é¡
我更è¦çœ¼ç¥ž åæ˜ å„種è¯éº—
一時的å°ç¢ºå¹¸ æ°¸æ†çš„ä¸ç¢ºå®š
æ¯æœµâ€‹â€‹èŠ±æ–æ›³è‘— 絕版的美麗

Ruò shÄ“ng mìng shì dào yÇng / yÇ” zhòu shì miàn léng jìng
wǒ gèng yào yǎn shén fǎn yìng gè zhǒng huá lì
yī shí de xiǎo què xìng / yǒng héng de bù què dìng
mÄ›i duǒ​​ huÄ yáo yè zhe jué bÇŽn dì mÄ›i lì

If life was an inverted image and the universe was a prism
I would want our eyes to reflect the different type of splendor even more
A moment's small but sure happiness, eternity's uncertainty
Every flower's sway is beauty that happens only once

攜手 å‰é€² 愛若是易碎å“
碰撞 變形 ä¹Ÿè¦æ§‹æˆé¢¨æ™¯
堆砌 çµæ™¶ 奢è¯ä½ æˆ‘的身影

Xié shÇ’u qián jìn ài ruò shì yì suì pÇn
pèng zhuàng biàn xíng yÄ› yào gòu chéng fÄ“ng jÇng
duÄ« qì jié jÄ«ng shÄ“ huá nÇ wÇ’ de shÄ“n yÇng

Join hands and advance, if love is something fragile
Colliding and changing shape, it'll become scenery as well
Pile up and crystallise our silhouettes into something luxurious

Repeat *

I see the future

Repeat *


Translator's note:

[1] The phrase 一花一世界 is meant to describe seeing the complexities of the world in just the mundane, every day life. It's apparently first attributed to the English poet William Blake in his poem Auguries of Innocence:

 

To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.

 

It is also part of Buddhist teaching.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top