Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Sandy Lam] 林忆莲 - 魅惑 | Bewitchment


renn

Recommended Posts

Sandy Lam (林忆莲) -
| Bewitchment
 
 
Lyrics: æŽç„¯é›„ (Francis Lee)
Composition: æ­ç¡•良 (Jun Kung), Jessica Bennett, 倪凯民 (Kelvin Avon), Curtis Richardson
Arrangement: 常石磊 (Chang Shilei)
 

Lyrics translation by @renn at www.onehallyu.com

credits.png

 
 
 
丰满的兽夜的心
å‘霉橘å­ç¿¡ç¿ ç»¿
完美的å è½çš„邀请
 
fēng mǎn de shòu yè de xīn
fÄ méi jú zi fÄ›i cuì lÇœ
wán mÄ›i de zhuì luò de yÄo qÇng
 
An ample heart that belongs to the night of beasts
A molding mandarin [is] jadeite green
An invitation to the perfect fall[1]
 
 
活过æ¥åˆå¿«æˆç°
ç«èˆŒèˆ”著炭的黑
正确被错误å¸å¼•
 
huó guò lái yòu kuài chéng huī
huǒ shé tiǎn zhe tàn de hēi
zhèng què bèi cuò wù xÄ« yÇn
 
Having been brought back to life[2] but already near the point of turning into ashes
Tongues of fire are licking the blackness of charcoal
Correctness is attracted to mistakes
 
 
魅惑 å è½
å‰¥è½ ç¥žåœ£é¾Œé¾Š
金箔 磷ç«
æ¾è„± 僵化的壳
 
mè ihuò / zhuì luò
bŠluò / shén shèng wò chuò
jīn bó / lín huǒ
sÅng tuÅ / jiÄng huà de ké
 
Enticement, fall[1],
Peel off holiness [and] vileness[3]
Gold leaf, will-o'-the-wisp,
The rigidified shell loosens
 
 
#
ä¸è¿‡ 如果
妖魔 是我
ä¸è¿‡ 如果
天国 是我
 
bù guò / rú guǒ
yÄo mó / shì wÇ’
bù guò / rú guǒ
tiÄn guó / shì wÇ’
 
However, if
I am the evil demon
However, if
I am the kingdom of heaven
 
 
羽毛æ”过的手指
è°ƒæˆç†æ™ºçš„牙齿
魔鬼被天使勾引
 
yÇ” máo sÄo guò de shÇ’u zhÇ
tiáo xì lÇ zhì de yá chÇ
mó guÇ bèi tiÄn shÇ gÅu yÇn
 
Fingers tickled by a feather
Teeth that tease and dally with rationality
The devil is seduced by an angel
 
 
活过æ¥åˆå¿«æˆç°
ç«èˆŒèˆ”著炭的黑
糜烂比ç¿çƒ‚å¸å¼•
 
huó guò lái yòu kuài chéng huī
huǒ shé tiǎn zhe tàn de hēi
mí làn bÇ càn làn xÄ« yÇn
 
Having been brought back to life but already near the point of turning into ashes
Tongues of fire are licking the blackness of charcoal
Decay is more attractive than splendor
 
 
魅惑 å è½
å‰¥è½ ç¥žåœ£é¾Œé¾Š
金箔 磷ç«
æ¾è„± 原æ¥çš„æˆ‘
 
mè ihuò / zhuì luò
bŠluò / shén shèng wò chuò
jīn bó / lín huǒ
sÅng tuÅ / yuán lái de wÇ’
 
Enticement, fall,
Peel off holiness [and] vileness
Gold leaf, will-o'-the-wisp,
The original me loosens
 
 
Repeat #
 
 
ä¸è¿‡ 如果
天国 ä¸è¿‡
ä¸è¿‡ 妖魔
如果 如果
 
bù guò / rú guǒ
tiÄn guó / bù guò
bù guò / yÄo mó
rú guǒ / rú guǒ
 
However, if
The kingdom of heaven [is] no more than[4]...
However, a demon...
If... If...
 
 
 
T/N:
 
[1] å è½: The "fall" here uses the same sense of the word as the "fall" of fallen angels.
 
[2] 活过æ¥: This can mean the subject has "come to life" or "come back to life"...but it can also mean the subject has "managed to live through some experience". I'm not sure so I'm pointing out the possibilities.
 
[3] 神圣龌龊: This can be understood as 神圣 and 龌龊 ("holiness and vileness"), but also 神圣的龌龊, which means "the vileness of what is sacred".
 
[4] ä¸è¿‡: This can be "however" and also "no more than". Depending on how you interpret this last chorus...it can be either.
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top