Ash-Pikachu 51,270 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Click here to view the Tweet Click here to view the Tweet Click here to view the Tweet “Fan translators play an important role in the globalization of K-Pop. Not only do they translate articles or video clips, they also explain a culture unfamiliar to foreigners and sometimes try to resolve misunderstandings about the artists. Through their voluntarism and passion, fans of different nationalities stay in unity and the industrial disadvantages of K-Pop are overcame.†iPhone 6S translation: Note: Google for once in lifetime was accurately able to translate from both computer and mobile devices. Technology sure has come a long way since the ancient times without internet when communication was difficult. Link to comment Share on other sites More sharing options...
*Justin Seagull* 31,298 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 inb4 kpop stans say ARMY didnt start this trend Link to comment Share on other sites More sharing options...
Forgottenly 1,881 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 inb4 kpop stans say ARMY didnt start this trend Army started the trend of fansubbing? or do you just mean the tag If it weren't for fansubs I never would have become a kpop fan to this extent tbh That's why it was always my dream to become a fan translator because I thought it was like one of the most important things a fan could do Link to comment Share on other sites More sharing options...
alm94 4,387 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Yeah I would say so, it helps spread the artists message and fans to come together. inb4 kpop stans say ARMY didnt start this trend hmmm i don't think we started the trend, I think we used it the best though. It really helped our fandom and we have a large portion of translators. Link to comment Share on other sites More sharing options...
momomin 1,476 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 yeah Link to comment Share on other sites More sharing options...
satoori 45,814 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Of course! Since forever. edit: For a while now, media outlets from all over the world have been discussing this even more due to BTS and Armys. Link to comment Share on other sites More sharing options...
olivefoss 382 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 absolutely, those people do not get enough credit Link to comment Share on other sites More sharing options...
crazy_diamond 9,491 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Yes, they play a big role in connecting the international audiences with korean idols. While i did learn korean and i understand it to some extent, i am still not at an advanced level. And reading these detailed translation helps me grasp the full meaning. I am always thankful for the hardworking army translators Link to comment Share on other sites More sharing options...
satoori 45,814 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 That's why it was always my dream to become a fan translator because I thought it was like one of the most important things a fan could do Lol I had the same dream too Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bian 578 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 A translation team like TLB for Pristin did a really good job to translate and sub every of their contents. I don't forget these many accounts who translate news, conversations between a fan and an idol, fancafe posts and more. Without them I wouldn't appreciate K-pop this mush. Some labels now provide Eng subs, a good thing ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
IKKY 6,735 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 I agree. As much as I might like the music, understanding them plays an even more vital role to my long-term interest in kpop. If there were no translators, my interest in kpop would have been similar to latin music. Link to comment Share on other sites More sharing options...
blossoms 4,722 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 subbers have always been the heart of kpop fandoms Link to comment Share on other sites More sharing options...
PeachyKeys! 599 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Subbers are the real and true MVPs. Except the ones that actively hide racist, homophobic, sexist or abusive. Fuck y'all lol. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CandyCane23049 44,319 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 inb4 kpop stans say ARMY didnt start this trend I'm confused by this comment because I hope you don't mean fandom translators. Thank you for all the subbers who subbed shows like Strong Heart, Wild Bunny, 2pm Show, that quiz show that use to come on, etc... all the old good variety shows that use to come on because frankly, it's not the same as it was in the past. Link to comment Share on other sites More sharing options...
My Everything 23,398 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 inb4 kpop stans say ARMY didnt start this trend Girl fandom translations have been a thing before 2013 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yeddong 3,710 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Everybody say thanks to translators. Link to comment Share on other sites More sharing options...
GirlBye 27,959 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 inb4 kpop stans say ARMY didnt start this trend um what? idk if im misunderstanding your comment but fandoms translators existed long before bts was even a group. soshisubs *for example has been around since 2007... new kpop fans wilding Link to comment Share on other sites More sharing options...
momo's lamborghini 3,417 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 are vlives subbed by fandom translators ? but yes translators are doing more work than these kpop companies Link to comment Share on other sites More sharing options...
Forgottenly 1,881 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 are vlives subbed by fandom translators ? but yes translators are doing more work than these kpop companies It depends, but usually most of them are translated by fans~ I think their names are credited too Link to comment Share on other sites More sharing options...
Holo 1,840 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Of course. Even now when official subs are being produced, for hardcore stans that want to read smaller bits and pieces fansubs help a ton Link to comment Share on other sites More sharing options...
Winter Woods 278 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Translators are heroes without caps, so many wouldn't have gotten into kpop if it wasn't fandom subs I'm confused by this comment because I hope you don't mean fandom translators. Thank you for all the subbers who subbed shows like Strong Heart, Wild Bunny, 2pm Show, that quiz show that use to come on, etc... all the old good variety shows that use to come on because frankly, it's not the same as it was in the past. Damn the good old times, 2nd gen variety shows were something else, goden bell, invincible youth,intimate note, hello baby...btw I didn't even stan 2PM but I watched wild bunny religiously, a reality/variety show done right Link to comment Share on other sites More sharing options...
europa 337 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 imagine all the content we would be missing out on if it wasn't for them Link to comment Share on other sites More sharing options...
cutieeeeeee 67 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Everybody say thanks to translators. Amen! Link to comment Share on other sites More sharing options...
AriNoona 1,149 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Bless all fan translators! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laia 64 Posted February 20, 2019 Share Posted February 20, 2019 Army started the trend of fansubbing? or do you just mean the tag Edit: quoted the wrong post, my bad Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.