Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Black Panther] 黑豹�队 - 无地自容 | Nowhere to hide from my shame


sunflower

Recommended Posts

[Black Panther] 黑豹ä¹é˜Ÿ -

| Nowhere to hide from my shame[1]

 

 

Lyrics: çª¦å”¯ (Dou Wei)

Composition: æŽå½¤ (Li Tong)

Arrangement: æ¢å’Œå¹³ (Liang He Ping)

 

Lyrics translation by @sunflower at www.onehallyu.com

credits.png

 

 

 

人潮人海中 有你有我

相é‡ç›¸è¯†ç›¸äº’ç¢ç£¨

人潮人海中 是你是我

装作正派é¢å¸¦ç¬‘容

 

rén cháo rén hÇŽi zhÅng / yÇ’u nÇ yÇ’u wÇ’

xiÄng yù xiÄng shí hù xiÄng zuó mo

rén cháo rén hÇŽi zhÅng / shì nÇ shì wÇ’

zhuÄng zuò zhèng pài miàn dài xiào róng

 

In [the] midst [of the] sea [of] people[2] [there] is you [and] me.

[We] Meet [and] acquaint [ourselves with] each another, both trying [to] figure [the other person] out.

In [the] midst [of the] sea [of] people are you [and] me

Pretending [to be] upright, [our] faces bearing smiles.

 

 

#

ä¸å¿…过份多说 自己清楚

你我到底想è¦åšäº›ä»€ä¹ˆ

ä¸å¿…在乎许多 æ›´ä¸å¿…难过

终究有一天你会明白我

 

bú bì guò fèn duÅ shuÅ / zì jÇ qÄ«ng chÇ”

nÇ wÇ’ dào dÇ xiÇŽng yào zuò xiÄ“ shén me

bú bì zài hū xǔ duŠ/ gèng bú bì nán guò

zhÅng jiÅ« yÇ’u yì tiÄn nÇ huì míng bai wÇ’

 

[There is] No need [to] excessively say more [than you need to], [you][3] clearly understand

What you [and] I want to do.

[There’s] No need [to] care too much, [and] even less need [to be] sad.

[There will] Eventually be a day when you’ll understand me.

 

 

##

人潮人海中 åˆçœ‹åˆ°ä½ 

一样迷人一样美丽

æ…¢æ…¢çš„æ”¾æ¾ æ…¢æ…¢çš„æŠ›å¼ƒ

åŒæ ·ä»æ˜¯å¹¶ä¸åœ¨æ„

 

rén cháo rén hÇŽi zhÅng / yòu kàn dào nÇ

yí yàng mí rén yí yàng měi lì

màn màn de fàng sÅng / màn màn de pÄo qì

tóng yàng réng shì bìng bú zài yì

 

In [the] midst [of the] sea [of] people see you again,

Mesmerising as [before], beautiful as [before].

[You] Slowly relax, slowly abandon,

[but] Like before, [you] don’t actually care.

 

 

ä½ ä¸å¿…过份多说 你自己清楚

你我到底想è¦åšäº›ä»€ä¹ˆ

ä¸å¿…在乎许多 æ›´ä¸å¿…难过

终究有一天你会离开我

 

nÇ bú bì guò fèn duÅ shuÅ / nÇ zì jÇ qÄ«ng chÇ”

nÇ wÇ’ dào dÇ xiÇŽng yào zuò xiÄ“ shén me

bú bì zài hū xǔ duŠ/ gèng bú bì nán guò

zhÅng jiÅ« yÇ’u yì tiÄn nÇ huì lí kÄi wÇ’

 

[There is] No need [for] you [to] excessively say more [than you need to], you clearly understand

What you [and] I want to do.

[There’s] No need [to] care too much, [and] even less need [to be] sad.

[There will] Eventually be a day when you’ll leave me.

 

 

Repeat ##

 

 

Repeat #

 

 

###

ä¸å†ç›¸ä¿¡ 相信什么é“ç†

人们已是如此冷漠

 

bù zài xiÄng xìn / xiÄng xìn shén me dào lÇ

rén mén yÇ shì rú cÇ lÄ›ng mò

 

No longer believe, believe [in] reason.

People are already so cold [and] detached.

 

 

ä¸å†å›žå¿† 回忆什么过去

çŽ°åœ¨ä¸æ˜¯ä»Žå‰çš„æˆ‘

曾感到过寂寞 也曾被人冷è½

å´ä»Žæœªæœ‰æ„Ÿè§‰ 我无地自容

 

bú zài huí yì / huí yì shén me guò qù

xiàn zài bú shì cóng qián de wǒ

céng gǎn dào guò jì mò / yě céng beì rén lěng lò

què cóng weì yǒu gǎn jué / wǒ wú dì zì róng

 

No longer reminisce, reminisce [about the] past.

Right now, am no [longer] my past self.

Although had once felt lonely, and have been given [the] cold shoulder by others,

[i have] Yet to feel like I [have] nowhere [to] hide from [my shame].

 

 

Repeat ##

 

 

Repeat #

 

 

Repeat ###

 

 

我ä¸å†å›žå¿† 回忆什么过去

çŽ°åœ¨ä¸æ˜¯ä»Žå‰çš„æˆ‘

曾感到过寂寞 也曾被人冷è½

å´ä»Žæœªæœ‰æ„Ÿè§‰ 我无地自容

 

wǒ bú zài huí yì / huí yì shén me guò qù

xiàn zài bú shì cóng qián de wǒ

céng gǎn dào guò jì mò / yě céng beì rén lěng lò

què cóng weì yǒu gǎn jué / wǒ wú dì zì róng

 

I no longer reminisce, reminisce [about the] past.

Right now, am no [longer] my past self.

Although had once felt lonely, and have been given [the] cold shoulder by others,

[i have] Yet to feel like I [have] nowhere [to] hide from [my shame].

 

 

####

ä¸å†ç›¸ä¿¡ 我ä¸å†ç›¸ä¿¡

ä¸å†å›žå¿†

çŽ°åœ¨ä¸æ˜¯ä»Žå‰çš„æˆ‘

 

bù zài xiÄng xìn / wÇ’ bù zài xiÄng xìn

bú zài huí yì

xiàn zài bú shì cóng qián de wǒ

 

No longer believe, I no longer believe.

No longer reminisce.

Right now, am no [longer] my past self.

 

 

Repeat ####

 

 

T/N:

 

[1] æ— åœ°è‡ªå®¹ is literally “no land [can] tolerate meâ€, used to describe the feeling of being so ashamed that one is unable to show their face.

 

[2] 人潮人海 is literally “people tide people sea†and is used to describe a large crowd of people. It has the same meaning as the idiom 人山人海, literally â€œpeople mountain people seaâ€, which is more commonly used.

 

[3] 自己 is literally “selfâ€. On its own it usually means “myselfâ€, but like in English, when a pronoun is placed before it, the subject to which it refers changes correspondingly. In spoken language, the pronoun (if present) is usually dropped and the subject is inferred from context.

 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top