Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[EXO] - 宣告 | Love shot (Chinese Ver.)


sunflower

Recommended Posts

EXO -

| Love shot (Chinese Ver.)[1]

 

 

Lyrics: 啿˜“ç§‹ (Lyu Yi Qiu)

Composition: Mike Woods, Kevin White, Andrew Bazzi, Anthony Russo, MZMC

Arrangement: Rice n’ Peas

 

Lyrics translation by @sunflower at www.onehallyu.com

credits.png

 

 

 

冰冷目光 窒æ¯ä¸­å¯¹å†³

锋利音节 刺伤了虚伪

沉默æˆä¸º 幸存的机会

Oh oh oh oh oh

Aye ye

 

bÄ«ng lÄ›ng mù guÄng / zhì xÄ« zhÅng duì jué

fÄ“ng lì yÄ«n jié / cì shÄng le xú wÄ›i

chén mò chéng wéi / xìng cÇ”n de jÄ« huì

Oh oh oh oh oh

Aye ye

 

[A] Confrontation amidst suffocation and [your] ice-cold gaze.

Sharp syllables stab and wound [this] pretence.

Silence became [my] opportunity for survival.

Oh oh oh oh oh

Aye ye

 

 

å±è”½æ„Ÿå®˜ 䏿„¿åŽ»å›žç­”

æ—¶é—´å£åž’ 堆砌æˆé«˜å¡”

åè§å–代 诚实的想法

 

yÇn bì gÇŽn guÄn / bú yuàn qù huí dá

shí jiÄn bì lÄ›i / duÄ« qì chéng gÄo tÇŽ

piÄn jiàn qÇ” dài / chéng shí de xiÇŽng fÇŽ

 

shield [my] senses [from reality], [i am] unwilling to reply.

The barrier of time builds up, forming [a] tower.

Prejudices replace [our] honest opinions.

 

 

Ah 毫无预兆

ç†æ™ºåŸŽå ¡ 已开始崩塌

瓦砾è½ä¸‹

最åŽå£°éŸ³ æ— é™åœ°æ”¾å¤§

溢出耳畔

在摇摇欲å ä¸­å®£å‘Š

 

Ah háo wú yù zhào

lÇ zhì chéng bÇŽo / yÇ kÄi shÇ bÄ“ng tÄ

wǎ lì luò xià

zuì hòu shēng yīn / wú xiàn de fàng dà

yì chū ěr pàn

zài yáo yáo yù zhuì zhÅng xuÄn gào

 

Ah, without a sign,

[The] Castle of rationality has already started to crumble,

[And from it the] Rubble falls.

In the end, [the] sound is infinitely amplified,

[it] Overflows [from my] ears.

On the verge of collapsing, announce:

 

 

#

It’s the love shot

Na nanana nananana

Na nanana nanana

Na nanana nananana

Oh oh oh oh oh

It’s the love shot

Na nanana nananana

Na nanana nanana

Na nanana nananana

Oh oh oh oh oh

It’s the love shot

 

 

失去了 爱æ¨çš„自由

麻木中 甘心被æŸç¼š

æ€å¿µçš„é”链 æ¸æ¸è…化 褪去了光泽

é—æ†¾å˜æˆå”¯ä¸€é€‰æ‹©

ä¸ç”˜ç¤ºå¼±çš„你我

汹涌渴望里说 Where is love?

Yeah yeah yeah yeah

 

shī qù le / ài hèn de zì yóu

má mù zhÅng / gÄn xÄ«n de beì shù fù

sÄ« niàn de suÇ’ liàn / jiàn jiàn fÇ” huà / tuì qù le guÄng zé

yí hàn biàn chéng wéi yī xuǎn zé

bù gÄn shì ruò de nÇ wÇ’

xiÅng yÇ’ng kÄ› wàng lÇ shuÅ Where is love?

Yeah yeah yeah yeah

 

[i have] Lost [the] freedom to love [and] hate.

Apathetic[2], willingly let [myself become] restricted.

[The] Shackles of longing gradually decay, losing [its] lustre.

Regret becomes [the] sole choice.

You [and] I, [who are both] unwilling to display weakness,

Say in tempestuous yearning: Where is love?

Yeah yeah yeah yeah

 

 

逃亡已ç»å¼€å§‹

游走在 åƒè¿·å®«èˆ¬ 黑暗曲折的 love

剥离了希望的 现实éšå‰§çƒˆçš„呼å¸

在ä¸åœåœ°ä¾µè¢­ my soul

奔å‘å‡ºå£ è¿Žç€é‚£æ›™å…‰å®£å‘Š

 

táo wáng yÇ jÄ«ng kÄi shÇ

yóu zÇ’u zài / xiàng mí gÅng bÄn / hÄ“i àn qÇ” zhÄ“ de love

bŠlí lexī wàng de / xiàn shī suí jù liè de hū xī

zài bù tíng de qīn xí my soul

bÄ“n xiàng chÅ« kÇ’u / yíng zhe nà shÇ” guÄng xuÄn gào

 

[The] Flee has already begun,

Wander in [this] labyrinth-like love [that is filled with] dark complications.

[The] reality [that is] stripped of hope adapts [to my] violent breaths,

Continuously invading my soul.

Heading towards [the] exit, welcome the announcement of dawn.

 

 

Repeat #

 

 

People come and people go

我们定格在这时间轴

那眼神 ä¸å†å¥¢æ±‚

回忆都慢慢å˜é™ˆæ—§

 

People come and people go

wÇ’ mén dìng gé zài zhè shí jiÄn zhóu

nà yǎn shén / bú zài shē qiú

huí yì dÅu màn màn biàn chén jiù

 

People come and people go,

[but] We [are] frozen on this time axis.

That gaze [in your] eyes [is] no longer [making] extravagant demands.

Memories [of us are] all slowly becoming stale.

 

 

血液点燃

感情花园 枯èŽçš„æžè”“

我在æ—è§‚

逿¸é€‚应 溢散的温暖

驱散黑暗

æ²æµ´åœ¨å…‰èŠ’ä¸­å®£å‘Š

Yeah

 

xuě yè diǎn rán

gÇŽn qíng huÄ yuÄn / kÅ« wÄ›i de zhÄ« màn

wÇ’ zài páng guÄn

zhú jiàn shì yìng / yì sàn de wēn nuǎn

qū sàn hēi àn

lín yù zài guÄng máng zhÅng xuÄn gào

Yeah

 

Ignite [my] passion[3].

[The] Garden of feelings [is filled with] withering branches and tendrils[4].

I watch [on the] side,

Gradually adapting [to the] overflowing warmth

[That] Disperses [the] darkness.

Bathing in rays of light, announce:

Yeah

 

 

Repeat #

 

 

 

T/N:

 

[1] 宣告 means “to announceâ€.

 

[2] 麻木 can also mean “numbâ€.

 

[3] It actually says “ ignite [my] bloodâ€.

 

[4] æžè”“ can symbolise complications and confusion.

 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top