Jump to content

×

Search Engine

Advanced Search


Photo

[Fool and Idiot] 傻子与白痴 - 5:10 a.m.

Fool and Idiot translation C-pop

This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
1 reply to this topic

#1 renn

renn

    수고했다

  • Smol Overlord
  • 1,319 posts

Posted 14 January 2019 - 09:11 PM

Fool and Idiot (傻子与白痴) - 5:10 a.m.
 
 
Lyrics: 蔡维泽 (Cai Weize)
Composition: 蔡维泽 (Cai Weize)
Arrangement: 傻子与白痴 (Fool and Idiot)
 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

credits.png

 
 
 
树影摇晃 酒鬼们成群游荡
街灯夜巷 野狗三三两两
星星月亮夜色茫茫 跟生活一样
年轻的我们该去哪
 
shù yǐng yáo huàng / jiǔ guǐ men chéng qún yóu dàng
jiē dēng yè xiàng / yě gǒu sān sān liǎng liǎng
xīng xīng yuè liàng yè sè máng máng / gēn shēng huó yī yàng
nián qīng de wǒ men gāi qù nǎ
 
The trees' shadows sway; the drunkards roam about in groups.
[Under] the streetlights [in] the nighttime alleys, stray dogs [gather] in twos and threes.
The stars, the moon, and the night are obscure, just like life.
Where should we, young as we are, go?
 
 
过得幸福 总会梦想跌些伤
还没长大 细数我们儿时扯的谎
一半信誓旦旦的想 一半是梦话
这样的我们该去哪
 
guò de xìng fú / zǒng huì mèng xiǎng diē xiē shāng
hái méi zhǎng dà / xì shǔ wǒ men ér shí chě de huǎng
yī bàn xìn shì dàn dàn de xiǎng / yī bàn shì mèng huà
zhè yàng de wǒ men gāi qù nǎ
 
While living happily, one would always dream about falling and getting hurt.
[We] have yet to grow up. [Let's] enumerate the lies we had told in our childhood.
Half of [those are] solemnly sworn thoughts; half are delusions[1].
Where should we, who are like this, go?
 
 
*
今天要打哪儿晃 闹钟还没响 不甚急迫的忧伤
一成不变的日子与期望
我该是什么样 一生这么长 辗转后不见天亮
多少梦想被稳当往里藏
 
jīn tiān yào dǎ nǎ er huǎng / nào zhōng hái méi xiǎng / bù shèn jí pò de yōu shāng
yī chéng bù biàn de rì zi yǔ qī wàng
wǒ gāi shì shén me yàng / yī shēng zhè me cháng / niǎn zhuǎn hòu bù jiàn tiān liàng
duō shǎo mèng xiǎng bèi wěn dang wǎng lǐ cáng
 
Where will [I] go wandering today? The alarm clock has yet to go off. A sorrow that isn't all that urgent;
Days and expectations that are always the same.
What should I be? A lifetime is so long. After tossing and turning, the sky remains dark.
How many dreams are hidden further from sight[2] by "stability"?
 
 
酒配几包烟 闲来又一天 这天气惹人嫌 那傲气怎么收敛 便视而不见
我没想太远 见识也太浅 本就不屑从前 故事没有开头 自然没有结尾
 
jiǔ pèi jǐ bāo yān / xián lái yòu yī tiān / zhè tiān qì rě rén xián / nà ào qì zěn me shōu liǎn / biàn shì ér bù jiàn
wǒ méi xiǎng tài yuǎn / jiàn shi yě tài qiǎn / běn jiù bù xiè cóng qián / gù shì méi yǒu kāi tóu / zì rán méi yǒu jié wěi
 
Wine accompanies a few packs of cigarettes. It's another day of idleness. This weather is so unpleasant. How does one curb that air of arrogance? [I] turn a blind eye to it.
I haven't thought very far. [My] experiences are too limited. I've felt since the beginning that the past isn't worth much. A story that lacks an opening naturally doesn't have an ending.
 
 
几分安然就几分贱 无所事事的成为 那差不多的谁 不平庸也不特别
我也踅了几圈 然后回到原点 原则都丢一边 只谈成全
面子值几分钱 没再管要不要脸 一狗票的成见 捡一个当标签
放任情绪烂成一堆装得随便 继续再演
 
jǐ fēn ān rán jiù jǐ fēn jiàn / wú suǒ shì shì de chéng wéi / nà chà bù duō de shuí / bù píng yōng yě bù tè bié
wǒ yě xué le jǐ quān / rán hòu huí dào yuán diǎn / yuán zé dōu diū yī biān / zhǐ tán chéng quán 
miàn zi zhí jǐ fēn qián / méi zài guǎn yào bù yào liǎn / yī gǒu piào de chéng jiàn / jiǎn yī gè dāng biāo qiān 
fàng rèn qíng xù làn chéng yī duī zhuāng de suí biàn / jì xù zài yǎn
 
How many measures of peace[3] [a person has] is how many measures of despicability [he/she has], becoming that somebody who's not much different [from anyone else] while idling the time away, not mediocre and yet not special either.
I have also walked around a few times and then returned to the starting point. Throwing aside all principles, [I] only discuss about [how to] enable [me] to achieve what [I] want.
How much is dignity[4] worth anyway? [I] stopped caring about saving face. [There are] a whole bunch of prejudices; [I'll] pick one and use it as [my] label.
[I] allow [my] state of mind to rot, pretending to not care and continuing to act.
 
 
Repeat *
 
 
 
T/N:
 
[1] 梦话: It is literally "dream talk", i.e. words that are detached from reality.
 
[2] It actually says "hidden towards the inside", i.e. hidden further in.
 
[3] 安然: I just wanted to say that this refers to a sense of settledness and a lack of worries or problems.
 
[4] 面子: This is the "face" of "saving face".



#2 Tam Tam

Tam Tam

    Global Superstar

  • Member
  • PipPipPipPip
  • 6,001 posts

Posted 13 February 2019 - 08:12 PM

Thank you.







Up, Up and Away!