Jump to content

×

Search Engine

Advanced Search


Photo

[Stefanie Sun] 孙燕姿 - 雨天 | Rainy day

Stefanie Sun translation C-pop

This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
1 reply to this topic

#1 sunflower

sunflower

    Debutee

  • Translator
  • 126 posts

Posted 09 January 2019 - 11:18 PM

Stefanie Sun (孙燕姿) - 雨天 | Rainy day

 

 

Lyrics: 小寒 (Xiao Han)

Composition: 李伟菘 (Paul Lee)

 

Lyrics translation by sunflower at www.onehallyu.com

credits.png

 

 

 

站在十字路的交点 该怎么走 我却只想回头

除了你给的伞 我再也没有

别的借口 去拥有你的什么

 

zhàn zài shí zì lù de jiāo diǎn / gāi zěn me zǒu / wǒ què zhǐ xiǎng huí tóu

chú le ní gěi de sǎn / wǒ zài yě méi yǒu

bié de jiè kǒu / qù yōng yǒu nǐ de shén me

 

[I’m] Standing at a crossroads, [wondering] which [path] to walk, [when] I only want to turn back.

Apart from the umbrella you gave [me], I won’t have any more

Other excuses to own anything of yours.

 

 

#

你能体谅我有雨天 偶尔胆怯你都了解

过去那些 大雨落下的瞬间 我突然发现

谁能体谅我的雨天 所以情愿回你身边

此刻脚步会慢一些 如此坚决 你却越来越远

 

nǐ néng tǐ liàng wǒ yǒu yǔ tiān / óu ěr dǎn qiè nǐ dōu liáo jiě

guò qù nà xiē / dà yǔ luò xià de shùn jiān / wǒ tū rán fā xiàn

shéi néng tǐ liàng wǒ de yǔ tiān / suǒ yǐ qíng yuàn huí nǐ shēn biān

cǐ kè jiǎo bù huì màn yī xiē / rú cǐ jiān jué / nǐ què yuè lái yuè yuan

 

You are able to empathise with my rainy days, you understand all [my] occasional [moments of] timidity.

[Remembering] Those past times of heavy rain pouring down, I suddenly discover [that]

No one else can empathise with my rainy days[1], so [I am] willing to return to your side.

[At] This moment [my] footsteps will be slower, [I am] so determined, yet you [seem to be] further away.

 

 

 

牵手和分手来自同一双手 作回朋友 我却悔恨不懂挽留

 

qiān shǒu hé fēn shǒu lái zì tóng yī shuāng shǒu / zuò huí péng yǒu / wǒ què huǐ hèn bù dǒng wǎn liú

 

To join hands and to part come from the same pair of hands[2], [we] become friends once again, yet I regret deeply not knowing how to persuade [you] to stay.

 

 

Repeat #

 

 

是否太晚 路已走远 我的眼眶泪太满 走不回你身边

 

shì fǒu tài wǎn / lù yǐ zǒu yuǎn / wǒ de yǎn kuàng leì tài mǎn / zǒu bù huí nǐ de shēn biān

 

Is it too late? [We have] Come too far on [this] path. My eyes are filled with tears, [I am] not able to return to your side.

 

 

你能体谅我有雨天 偶尔胆怯你都了解

过去那些 大雨落下的瞬间 我突然发现

谁能体谅 我的雨天

此刻脚步会慢一些 如此坚决 你却越来越远

 

nǐ néng tǐ liàng wǒ yǒu yǔ tiān / óu ěr dǎn qiè nǐ dōu liáo jiě

guò qù nà xiē / dà yǔ luò xià de shùn jiān / wǒ tū rán fā xiàn

shéi néng tǐ liàng / wǒ de yǔ tiān

cǐ kè jiǎo bù huì màn yī xiē / rú cǐ jiān jué / nǐ què yuè lái yuè yuan

 

You are able to empathise with my rainy days, you understand all [my] occasional [moments of] timidity.

[Remembering] Those past times of heavy rain pouring down, I suddenly discover [that]

No one else can empathise with my rainy days.

[At] This moment [my] footsteps will be slower, [I am] so determined, yet you [seem to be] further away.

 

 

T/N:

 

[1] 谁能体谅我的雨天 actually translates to “Who can empathise with my rainy days?”.

 

[2] 牵手 means “to hold hands”, which symbolises the beginning of a relationship while 分手 is literally “to part hands”, typically meaning “to break up”.

 

 




#2 Jihyo StoleMyHeartAYAYAY

Jihyo StoleMyHeartAYAYAY

    Jihyo's Bodyguard

  • Member
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 53,472 posts

Posted 09 January 2019 - 11:22 PM

lovestruck.png lovestruck.png lovestruck.png







Up, Up and Away!