Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Joy Hu] 胡�林 - 是我在�多情� | It’s me who holds too much affection


renn

Recommended Posts

Joy Hu (èƒ¡æ¨æž—) - 

 | It’s me who holds too much affection

 

 

Lyrics: æŽæ³½æ—­ (Li Ze Xu), èƒ¡æ¨æž— (Joy Hu)

Composition: åˆ˜æ³½æ—­ (Liu Ze Xu)

 

Lyrics translation by @sunflower, @renn at www.onehallyu.com

credits.png

 

 

 

 

#

如花 ä¼¼æ¢¦

是我们短暂的相逢

缠绵 ç»†è¯­

胭脂泪飘è½å··å£ä¸­

幽幽å¬é£Žå£° å¿ƒç—›

回忆嵌在残月中

æ„æ€æ¨æš—生 éš¾é‡é€¢

沉醉痴人梦

 

rú huÄ / sì mèng

shì wÇ’ mén duÇŽn zàn de xiÄng féng

chán mián / xì yǔ

yÄn zhÄ« lèi piÄo luò xiàng kÇ’u zhÅng

yÅu yÅu tÄ«ng fÄ“ng shÄ“ng / xÄ«n tòng

huí yì qiàn zài cán yuè zhÅng

chóu sī hèn àn shēng / nán zhòng féng

chén zuì chī rén mèng

 

Our brief encounter

Resembled flowers, seemed like a dream.

[With] sentimental whispers,

Tears of rouge[1] drifted down at the entrance to the alley.

Listening to the faint sound of the wind, [my] heart aches.

Memories [of us] are embedded in the waning moon.

Worries and hatred secretly develop. It'll be difficult [for us] to reunite.

lose [my]self within a fool’s dream[2].

 

 

##

今生已ä¸å† å¯»è§…

é€åŽ»çš„å®¹é¢œ å¹æ¯

冷清化一场 æ¸¸è¿‡å¾€

åªå‰©èбå‰ç—´æ¢¦

寂寞画鸳鸯 ç›¸æœ›

是我在åšå¤šæƒ…ç§

æƒ…æ·±å·²ä¸æ‡‚ äººæ†”æ‚´

消散烟雨中

 

jÄ«n shÄ“ng yÇ bù zài / xún mì

shì qù dí róng yán / tàn xī

lěng qīng huà yī cháng / yóu guò wǎng

zhÇ shèng huÄ qián chÄ« mèng

jì mò huà yuÄn yÄng / xiÄng wàng

shì wǒ zài zuò duŠqíng zhǒng

qíng shÄ“n yÇ bù dÇ’ng / rén qiáo cuì

xiÄo sàn yÄn yÇ” zhÅng

 

In this life, no longer seek.

sigh for the [youthful] appearance that has already left [me].

The cold cheerlessness turns into a journey through the past;

Only foolish dreams amid the flowers[3] remain.

[in my] loneliness, paint [a pair of] mandarin ducks[4] gazing at one another.

It’s me who holds too much affection.

No longer able to understand deep love, [i become] haggard,

Dissipating into the misty rain.

 

 

Repeat #

 

 

Repeat ##

 

 

Repeat ##

 

 

Repeat #

 

 

 

T/N:

 

[1] èƒ­è„‚ is rouge, or blush, a cosmetic product used for colouring the cheeks and lips. èƒ­è„‚泪 refers to a woman's tears having run down her face and mixed with her rouge.

 

[2] ç—´äººæ¢¦ may refer to ç—´äººè¯´æ¢¦ (literally “a fool speaking [of a] dreamâ€), meaning “to talk nonsense†- a definition that evolved from its original meaning of “to tell your dreams to a fool, while they instead mistake it for realityâ€.

 

[3] èб剠may refer to èб剿œˆä¸‹ (literally “amid flowers, under [the] moon[light]), a phrase used to describe romantic surroundings.

 

[4] é¸³é¸¯ are literally mandarin ducks. The term also serves as a metaphor for an affectionate couple.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top