Jump to content

×

Search Engine

Advanced Search


Photo

[Xiao Quer, Chong XiaoYan] 小曲儿, 重小煙 - 山雨 | Mountain Rain

A Song Zhong Xiao Yan C-Pop Translation

1 reply to this topic

#1 Vanilla Cupcake ❤

Vanilla Cupcake ❤

    🐯

  • Translator
  • 3,559 posts
  • LocationEating egg tarts and gopchang with Baekho ❤


Posted 07 September 2018 - 10:03 PM (Edited by Vanilla Cupcake ❤, 07 September 2018 - 10:03 PM.)

A Song, Zhong XiaoYan (小曲儿, 重小煙) - 山雨 | Mountain Rain

 

Lyrics: 五子 (Wuzi)

Composition: Unknown

 

Lyrics translation by Vanilla Cupcake ❤ at www.onehallyu.com

 

credits.png

 

 

連雲墜天低 江風吹水起

閒人往來去 何必亂作揖

檀板敲秋意 伴我作扇題

昨日畫幾幅 換一壺清逸

置酒杯莫停 且醉待山雨

前塵逝水裡 相忘不相憶

 

Lián yún zhuì tiān dī jiāng fēngchuī shuǐ qǐ
xiánrén wǎnglái qù hébì luàn zuòyī
tánbǎn qiāo qiū yì bàn wǒ zuò shàn tí
zuórì huà jǐ fú huàn yī hú qīngyì
zhì jiǔbēi mò tíng qiě zuì dài shān yǔ
qiánchén shì shuǐ lǐ xiāng wàng bù xiāng yì

 

The chained clouds fell to the bottom of the sky, the wind blew against the water

People come and go, why the need to bow with hands held in front?

The sandalwood struck the feeling of autumn, accompanied me as the topic of the fan

[I] drew a few paintings yesterday, exchanged for a bottle of grand taste

The wine glass stopped, drunkenly admiring the mountains and rain

The past dissipated in the water, forgotten but not remembered

 

臨江人獨倚(仍獨倚 莫問知己)

回首煙雨迷(煙雨裡 歸帆無跡)

遙看風波起(風波起 如何平息)

水天之際

 

línjiāng rén dú yǐ (réng dú yǐ mò wèn zhījǐ)
huíshǒu yānyǔ mí (yānyǔ lǐ guī fān wú jī)
yáo kàn fēngbō qǐ (fēngbō qǐ rúhé píngxí)
shuǐ tiān zhī jì

 

Against the river a person leaned over alone (Still leaned over, don’t ask about friends)

Looked back at the smoky rain (In the smoky rain, no sign of the returning sail)

Gazing at the waves (The waves are starting, how to settle down)

The edge of water and sky

 

濃墨熏酒氣(尋酒氣 一方天地)

不知此生怎記(此生醉死有誰記)

(那日分道揚鑣去)

何處提筆(不知何 處提筆)

 

nóng mò xūn jiǔ qì (xún jiǔ qì yīfāng tiāndì)
bùzhī cǐshēng zěn jì (cǐshēng zuì sǐ yǒu shuí jì)
(nà rì fēndàoyángbiāo qù)
hé chù tí bǐ (bùzhī hé chù tí bǐ)

 

The ink is thick with the smell of alcohol (Seeking for the smell of alcohol, view of heaven and earth)

Don’t know how to remember this life (Drunkenly died in this life, who would remember)

(That day [we] parted in different ways)

Where to start (Don’t know how to start)

 

初逢少年遊 並轡輕走

談笑指江山 翻雲覆雨手

彼時對飲盡 交錯觥籌

未知山雨 欲來時需綢繆

 

chū féng shàonián yóu bìng pèi qīng zǒu
tánxiào zhǐ jiāngshān fānyúnfùyǔ shǒu
bǐ shí duì yǐn jǐn jiāocuò gōng chóu
wèizhī shān yǔ yù lái shí xū chóumóu

 

First encountered the journey of the youths, bridle of horses lightly traveling

Laughing and chatting about the river and mountain, shifting the clouds and rain with one hand

Drinking with each other, a big drinking party

Not knowing the mountain and the rain, yet when the time comes needing to prepare

 

【煙】

人心散聚 終是陌路殊途異

難攜手 越鴻溝 打馬輕裘

 

rénxīn sàn jù zhōng shì mòlù shū tú yì
nán xiéshǒu yuè hónggōu dǎ mǎ qīng qiú

 

The hearts gathering, always a strange path

Hard to hold hands, traveling the gaps of the canal, living in luxury

 

別時一人影 逆水行舟

江山轉身遠 一笑莫貪留

陳釀猶在手 傾盞盡甌

可知舊友 共山雨風滿袖

 

bié shí yīrén yǐng nìshuǐxíngzhōu
jiāngshān zhuǎnshēn yuǎn yīxiào mò tān liú
chénniàng yóu zài shǒu qīng zhǎn jǐn ōu
kězhī jiù yǒu gòng shān yǔfēng mǎn xiù

 

At the time of departure, one shadow, traveling against the stream

The mountains were afar, one smile and not reminiscing

Ageing in hand, thoroughly

Knowing if old friends, full sleeve sharing the rain and wind

 

【曲】

千杯解愁局(解愁局 落子不急)

百年若一弈(這對弈 輸贏無趣)

為誰拂袖去(拂袖去 棋子自棄)

自置死地(自置死地)

 

qiān bēi jiěchóu jú (jiěchóu jú làozi bù jí)
bǎinián ruò yī yì (zhè duìyì shūyíng wúqù)
wèi shuí fúxiù qù (fúxiù qù qízǐ zìqì)
zì zhì sǐdì (zì zhì sǐdì)

 

A thousand glasses to dissolve the despair  (Dissolve the despair, unhurried)

A chess game in a hundred years (This game, not interested in winning or losing)

Leaving for whom (Leaving, abandoning the chess pieces)

Setting to death (Setting to death)

 

看他風華極(風華散盡只朝夕)

扶搖九重孤居(九重之上莫相憶)

(那年煮酒聽山雨)

相忘江湖裡(卻相望 江湖裡)

 

kàn tā fēnghuá jí (fēnghuá sàn jǐn zhǐ zhāoxì)
fúyáo jiǔchóng gū jū (jiǔchóng zhī shàng mò xiāng yì)
(nà nián zhǔ jiǔ tīng shān yǔ)
xiāng wàng jiānghú lǐ (què xiāng wàng jiānghú lǐ)

 

Looking at his magnificence (Magnificence scattered in the morning dawn)

Carrying through the lonely home through the ninth gate (Reminiscing each other above the ninth gate)

Yearning in the lake (Yearning for each other, in the lake)

 

【煙】

山雨 夤夜不休

四面 風穿江樓

夜色如舊 心安否

煮酒一鬥 獨飲餘一抔

餞故人 昔日相酬

今日雨打風吹走

 

shān yǔ yínyè bùxiū
sìmiàn fēng chuān jiāng lóu
yèsè rú jiù xīn ānfǒu
zhǔ jiǔ yī dòu dú yǐn yú yī póu
jiàn gùrén xīrì xiāng chóu
jīnrì yǔ dǎ fēngchuī zǒu

 

The mountain rain, incessant through the night

The night view as usual, is the heart calm

Brewing a drink, drinking alone the last glass

Thinking of people from the past, thanking the past

Today, the rain fell and the wind blew away

 

【曲】

千杯解愁局(解愁局 落子不急)

百年若一弈(這對弈 輸贏無趣)

為誰拂袖去(拂袖去 棋子自棄)

自置死地(自置死地)

 

qiān bēi jiěchóu jú (jiěchóu jú làozi bù jí)
bǎinián ruò yī yì (zhè duìyì shūyíng wúqù)
wèi shuí fúxiù qù (fúxiù qù qízǐ zìqì)
zì zhì sǐdì (zì zhì sǐdì)

 

A thousand glasses to dissolve the despair  (Dissolve the despair, unhurried)

A chess game in a hundred years (This game, not interested in winning or losing)

Leaving for whom (Leaving, abandoning the chess pieces)

Setting to death (Setting to death)

 

看他風華極(風華散盡只朝夕)

扶搖九重孤居(九重之上莫相憶)

(那年煮酒聽山雨)

忘舊期(卻相望 江湖裡)

 

kàn tā fēnghuá jí (fēnghuá sàn jǐn zhǐ zhāoxì)
fúyáo jiǔchóng gū jū (jiǔchóng zhī shàng mò xiāng yì)
(nà nián zhǔ jiǔ tīng shān yǔ)
xiāng wàng jiānghú lǐ (què xiāng wàng jiānghú lǐ)

 

Looking at his magnificence (Magnificence scattered in the morning dawn)

Carrying through the lonely home through the ninth gate (Reminiscing each other above the ninth gate)

Yearning in the lake (Yearning for each other, in the lake)

 

【煙】

倚欄聽山雨 一宿

他怎知江湖 隨心自風流

 

yǐ lán tīng shān yǔ yī sù
tā zěn zhī jiānghú suíxīn zì fēngliú

 

Leaning against and listening to the mountain rain, stayed one night

How could he know the world, wandering according to the heart


  • 0


#2 Tam Tam

Tam Tam

    Superstar

  • Member
  • PipPipPipPip
  • 4,386 posts
  • LocationHogsmeade


Posted 02 October 2018 - 08:53 PM

Thanks!!


  • 0





Up, Up and Away!