Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Xiao Quer, Chong XiaoYan] �曲儿, ��煙 - 山雨 | Mountain Rain


Vanilla Cupcake

Recommended Posts

A Song, Zhong XiaoYan (å°æ›²å„¿, é‡å°ç…™) - å±±é›¨ | Mountain Rain

 

Lyrics: äº”å­ (Wuzi)

Composition: Unknown

 

Lyrics translation by Vanilla Cupcake ⤠at www.onehallyu.com

 

credits.png

 

 

連雲墜天低 æ±Ÿé¢¨å¹æ°´èµ·

閒人往來去 何必亂作æ–

æª€æ¿æ•²ç§‹æ„ 伴我作扇題

昨日畫幾幅 æ›ä¸€å£ºæ¸…逸

置酒æ¯èŽ«åœ ä¸”é†‰å¾…å±±é›¨

å‰å¡µé€æ°´è£¡ 相忘ä¸ç›¸æ†¶

 

Lián yún zhuì tiÄn dÄ« jiÄng fÄ“ngchuÄ« shuÇ qÇ
xiánrén wǎnglái qù hébì luàn zuòyī
tánbÇŽn qiÄo qiÅ« yì bàn wÇ’ zuò shàn tí
zuórì huà jÇ fú huàn yÄ« hú qÄ«ngyì
zhì jiÇ”bÄ“i mò tíng qiÄ› zuì dài shÄn yÇ”
qiánchén shì shuÇ lÇ xiÄng wàng bù xiÄng yì

 

The chained clouds fell to the bottom of the sky, the wind blew against the water

People come and go, why the need to bow with hands held in front?

The sandalwood struck the feeling of autumn, accompanied me as the topic of the fan

drew a few paintings yesterday, exchanged for a bottle of grand taste

The wine glass stopped, drunkenly admiring the mountains and rain

The past dissipated in the water, forgotten but not remembered

 

臨江人ç¨å€šï¼ˆä»ç¨å€š 莫å•知己)

回首煙雨迷(煙雨裡 歸帆無跡)

é™çœ‹é¢¨æ³¢èµ·ï¼ˆé¢¨æ³¢èµ· 如何平æ¯ï¼‰

水天之際

 

línjiÄng rén dú yÇ (réng dú yÇ mò wèn zhÄ«jÇ)
huíshÇ’u yÄnyÇ” mí (yÄnyÇ” lÇ guÄ« fÄn wú jÄ«)
yáo kàn fÄ“ngbÅ qÇ (fÄ“ngbÅ qÇ rúhé píngxí)
shuÇ tiÄn zhÄ« jì

 

Against the river a person leaned over alone (Still leaned over, don’t ask about friends)

Looked back at the smoky rain (In the smoky rain, no sign of the returning sail)

Gazing at the waves (The waves are starting, how to settle down)

The edge of water and sky

 

濃墨ç†é…’氣(尋酒氣 一方天地)

ä¸çŸ¥æ­¤ç”Ÿæ€Žè¨˜ï¼ˆæ­¤ç”Ÿé†‰æ­»æœ‰èª°è¨˜ï¼‰

ï¼ˆé‚£æ—¥åˆ†é“æšé‘£åŽ»ï¼‰

何處æç­†ï¼ˆä¸çŸ¥ä½• 處æç­†ï¼‰

 

nóng mò xÅ«n jiÇ” qì (xún jiÇ” qì yÄ«fÄng tiÄndì)
bùzhÄ« cÇshÄ“ng zÄ›n jì (cÇshÄ“ng zuì sÇ yÇ’u shuí jì)
(nà rì fÄ“ndàoyángbiÄo qù)
hé chù tí bÇ (bùzhÄ« hé chù tí bÇ)

 

The ink is thick with the smell of alcohol (Seeking for the smell of alcohol, view of heaven and earth)

Don’t know how to remember this life (Drunkenly died in this life, who would remember)

(That day [we] parted in different ways)

Where to start (Don’t know how to start)

 

åˆé€¢å°‘å¹´éŠ ä¸¦è½¡è¼•èµ°

談笑指江山 翻雲覆雨手

彼時å°é£²ç›¡ 交錯觥籌

未知山雨 欲來時需綢繆

 

chū féng shàonián yóu bìng pèi qīng zǒu
tánxiào zhÇ jiÄngshÄn fÄnyúnfùyÇ” shÇ’u
bÇ shí duì yÇn jÇn jiÄocuò gÅng chóu
wèizhÄ« shÄn yÇ” yù lái shí xÅ« chóumóu

 

First encountered the journey of the youths, bridle of horses lightly traveling

Laughing and chatting about the river and mountain, shifting the clouds and rain with one hand

Drinking with each other, a big drinking party

Not knowing the mountain and the rain, yet when the time comes needing to prepare

 

ã€ç…™ã€‘

äººå¿ƒæ•£èš çµ‚æ˜¯é™Œè·¯æ®Šé€”ç•°

難攜手 è¶Šé´»æº æ‰“é¦¬è¼•è£˜

 

rénxÄ«n sàn jù zhÅng shì mòlù shÅ« tú yì
nán xiéshÇ’u yuè hónggÅu dÇŽ mÇŽ qÄ«ng qiú

 

The hearts gathering, always a strange path

Hard to hold hands, traveling the gaps of the canal, living in luxury

 

別時一人影 逆水行舟

æ±Ÿå±±è½‰èº«é  ä¸€ç¬‘èŽ«è²ªç•™

陳釀猶在手 傾盞盡甌

å¯çŸ¥èˆŠå‹ 共山雨風滿袖

 

bié shí yÄ«rén yÇng nìshuÇxíngzhÅu
jiÄngshÄn zhuÇŽnshÄ“n yuÇŽn yÄ«xiào mò tÄn liú
chénniàng yóu zài shÇ’u qÄ«ng zhÇŽn jÇn Åu
kÄ›zhÄ« jiù yÇ’u gòng shÄn yÇ”fÄ“ng mÇŽn xiù

 

At the time of departure, one shadow, traveling against the stream

The mountains were afar, one smile and not reminiscing

Ageing in hand, thoroughly

Knowing if old friends, full sleeve sharing the rain and wind

 

ã€æ›²ã€‘

åƒæ¯è§£æ„局(解æ„å±€ è½å­ä¸æ€¥ï¼‰

百年若一弈(這å°å¼ˆ 輸è´ç„¡è¶£ï¼‰

為誰拂袖去(拂袖去 棋å­è‡ªæ£„)

自置死地(自置死地)

 

qiÄn bÄ“i jiÄ›chóu jú (jiÄ›chóu jú làozi bù jí)
bǎinián ruò yī yì (zhè duìyì shūyíng wúqù)
wèi shuí fúxiù qù (fúxiù qù qízÇ zìqì)
zì zhì sÇdì (zì zhì sÇdì)

 

A thousand glasses to dissolve the despair  (Dissolve the despair, unhurried)

A chess game in a hundred years (This game, not interested in winning or losing)

Leaving for whom (Leaving, abandoning the chess pieces)

Setting to death (Setting to death)

 

çœ‹ä»–é¢¨è¯æ¥µï¼ˆé¢¨è¯æ•£ç›¡åªæœå¤•)

扶æ–ä¹é‡å­¤å±…(ä¹é‡ä¹‹ä¸ŠèŽ«ç›¸æ†¶ï¼‰

(那年煮酒è½å±±é›¨ï¼‰

相忘江湖裡(å»ç›¸æœ› 江湖裡)

 

kàn tÄ fÄ“nghuá jí (fÄ“nghuá sàn jÇn zhÇ zhÄoxì)
fúyáo jiÇ”chóng gÅ« jÅ« (jiÇ”chóng zhÄ« shàng mò xiÄng yì)
(nà nián zhÇ” jiÇ” tÄ«ng shÄn yÇ”)
xiÄng wàng jiÄnghú lÇ (què xiÄng wàng jiÄnghú lÇ)

 

Looking at his magnificence (Magnificence scattered in the morning dawn)

Carrying through the lonely home through the ninth gate (Reminiscing each other above the ninth gate)

Yearning in the lake (Yearning for each other, in the lake)

 

ã€ç…™ã€‘

山雨 夤夜ä¸ä¼‘

å››é¢ é¢¨ç©¿æ±Ÿæ¨“

夜色如舊 心安å¦

煮酒一鬥 ç¨é£²é¤˜ä¸€æŠ”

餞故人 昔日相酬

今日雨打風å¹èµ°

 

shÄn yÇ” yínyè bùxiÅ«
sìmiàn fÄ“ng chuÄn jiÄng lóu
yèsè rú jiù xÄ«n ÄnfÇ’u
zhÇ” jiÇ” yÄ« dòu dú yÇn yú yÄ« póu
jiàn gùrén xÄ«rì xiÄng chóu
jīnrì yǔ dǎ fēngchuī zǒu

 

The mountain rain, incessant through the night

The night view as usual, is the heart calm

Brewing a drink, drinking alone the last glass

Thinking of people from the past, thanking the past

Today, the rain fell and the wind blew away

 

ã€æ›²ã€‘

åƒæ¯è§£æ„局(解æ„å±€ è½å­ä¸æ€¥ï¼‰

百年若一弈(這å°å¼ˆ 輸è´ç„¡è¶£ï¼‰

為誰拂袖去(拂袖去 棋å­è‡ªæ£„)

自置死地(自置死地)

 

qiÄn bÄ“i jiÄ›chóu jú (jiÄ›chóu jú làozi bù jí)
bǎinián ruò yī yì (zhè duìyì shūyíng wúqù)
wèi shuí fúxiù qù (fúxiù qù qízÇ zìqì)
zì zhì sÇdì (zì zhì sÇdì)

 

A thousand glasses to dissolve the despair  (Dissolve the despair, unhurried)

A chess game in a hundred years (This game, not interested in winning or losing)

Leaving for whom (Leaving, abandoning the chess pieces)

Setting to death (Setting to death)

 

çœ‹ä»–é¢¨è¯æ¥µï¼ˆé¢¨è¯æ•£ç›¡åªæœå¤•)

扶æ–ä¹é‡å­¤å±…(ä¹é‡ä¹‹ä¸ŠèŽ«ç›¸æ†¶ï¼‰

(那年煮酒è½å±±é›¨ï¼‰

忘舊期(å»ç›¸æœ› 江湖裡)

 

kàn tÄ fÄ“nghuá jí (fÄ“nghuá sàn jÇn zhÇ zhÄoxì)
fúyáo jiÇ”chóng gÅ« jÅ« (jiÇ”chóng zhÄ« shàng mò xiÄng yì)
(nà nián zhÇ” jiÇ” tÄ«ng shÄn yÇ”)
xiÄng wàng jiÄnghú lÇ (què xiÄng wàng jiÄnghú lÇ)

 

Looking at his magnificence (Magnificence scattered in the morning dawn)

Carrying through the lonely home through the ninth gate (Reminiscing each other above the ninth gate)

Yearning in the lake (Yearning for each other, in the lake)

 

ã€ç…™ã€‘

倚欄è½å±±é›¨ 一宿

他怎知江湖 隨心自風æµ

 

yÇ lán tÄ«ng shÄn yÇ” yÄ« sù
tÄ zÄ›n zhÄ« jiÄnghú suíxÄ«n zì fÄ“ngliú

 

Leaning against and listening to the mountain rain, stayed one night

How could he know the world, wandering according to the heart

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top