Jump to content

×

Search Engine

Advanced Search


Photo

[VY2] 幽玄の陰陽師 〜鬼と陰陽師〜 (Yuugen no Onmyouji ~Oni to Onmyouji~) - Mysterious Exorcist~Demon And Exorcist

VY2 Yuugen no Onmyouji ~Oni Mysterious Exorcist~Demo vocaloid lyrics translation j-pop

No replies to this topic

#1 tokpopandbeyond

tokpopandbeyond

    Superstar

  • Translator
  • 3,066 posts
  • LocationIn the fridge,next to the ice cream, until summer passes

Posted 08 August 2018 - 01:49 PM (Edited by tokpopandbeyond, 08 August 2018 - 01:50 PM.)

VY2

 

幽玄の陰陽師 〜鬼と陰陽師〜

(Yuugen no Onmyouji ~Oni to Onmyouji~) 

 

Mysterious Exorcist~Demon And Exorcist 

 

Lyrics (作詞) and Music (作曲): ひとしずくP (Hitoshizuku P) and やま△  (yama△)

 

Translation by [email protected]

credits.png

 

 

 

 

芽吹く葉の青さに 零れ落ちた誰、誰かの声

幽玄に玉響連ね 知らず、野に果てる

枯れた木に 色づく紅き炎に

揺らめく影

斜め吹く風に 袖触り合った

 

Mebuku ha no aosa ni kobore ochita dare, dareka no koe

Yūgen ni tamayura tsurane shirazu, no ni hateru

Kareta ki ni irodzuku akaki honō ni

Yurameku kage

Naname fukukaze ni sode furiatta

 

With the green of the budding leaves someone's voice is scattered.
The echoes of the moon are subtle and profound, and yet they perish in the field.
Like a red flame that that colors a dead tree
Swaying shadows
We touched each other's sleeves in the oblique winds.

 

輝き増す灯火の

その果てに生む土は

揺蕩う幾千代の一握に囚われて

 

Kagayaki masu tomoshibi no

Sono hate ni umu tsuchi wa

Tayutau ikuchiyo no ichiaku ni torawarete

 

Of the light which shines, and increases

The soil is born at the end
Within the grip of a thousand generations

 

廻り廻り 緑起の果て

面影は 何を望む?

招かれざる理なら

ただ、「在るべき」に返すだけ

 

Meguri meguri engi no hate

Omokage wa nani o nozomu?

Maneka rezaru kotowari nara

Tada,`arubeki' ni kaesu dake

 

Going round and round at the limits of our origin

What do you wish to see?

If you are naturally uninvited

Just return to your “proper” state

 

暗き土中で 静かに孕みだした

金の欠片

響く鐘の音をなそっだ 木霊した

冷やされれていく金色の

その果てに生む水は

流れる幾千代の

一滴を零した

 

Kuraki dochū de shizuka ni harami dashita

Ogon no kakera

Hibiku kanenone o nasodda kodama shita

Hiyasa rerete iku konjiki no

Sono hate ni umu mizu wa

Nagareru ikuchiyo no

Hitoshizuku o koboshita

 

The dark soil was fertilised gently

With pieces of gold

The sound of the ringing bell was still,

The soul of the tree was gold and golden
The water that grows at the end
Streams for thousands of years
But, I have lost a drop.

 

廻り廻り 化野まで

面影は 何を語る?

許されざ理なら

まま、条理に委ねだまえ

 

Meguri meguri adashino made

Omokage wa nani o kataru?

Yurusareza kotowari nara

Mama, jōri ni yudaneda ma e

 

Walking around until we reach the Adashino shrine

What do you want to talk about?

If it is naturally forgiven

Leave it as it is to reason

 

潤いだすせせらきの

その果てに生む木は

止まらぬ幾千代の

一巡を飛び越えた

 

Uruoi dasu seseraki no

Sono hate ni umumoku wa

Tomaranu ikuchiyo no

Ichijun o tobikoeta

 

And at the very end of the tree

That brings blessings
I jumped over

To the unceasing circle of thousands of generations.

 

廻り廻り 五行の果て

魑魅魍魎 祓い続け

陰陽の統べる天秤を

ただ、等しく揃えるだけ

 

Meguri meguri gogyō no hate

Chimimōryō-barai tsudzuke

Onmyō no suberu tenbin o

Tada, hitoshiku soroeru dake

 

Going round and round until the end of the five elements

Continuing the exorcism of the evil spirits of rivers and mountains

The coordinated balance of Yin and Yang

Just, make it equal

 

迷い迷い 化野まで

かの鬼は 何を望む?

紡がれざる理ごと

いま、清めて祓おう

嗚呼、 何故 空虛に伸ばされだ

その腕は 何を語る?

理など分からぬまま

いま、すべては瀨見に流れ

嗚呼 安らかに消えていく

香るは、椿

 

Mayoi mayoi Adashino made

Ka no oni wa nani o nozomu?

Tsumuga rezaru kotowarigoto

Ima, kiyomete haraou

Aa, naze koukyo ni nobasareda

Sono ude wa nani o kataru?

Kotowari nado wakaranu mama

Ima, subete wa semi ni nagare

Aa yasuraka ni kieteyuku

Kaoru wa, tsubaki

 

Wandering around, until the Adashino shrine

What does that ogre want?

The truth that cannot be fabricated
Now, I will purify and exorcise it.

Ah, why is it that you are stretched out empty
Why are you stretching those arms?
Without understanding the reason
Now, everything is running clear
Ah, it disappears in peace
With the fragrant scent of Camelia

 

 

Source for the original lyrics in Japanese: https://music.163.co...ng?id=531040346


  • 1




Reply to this topic



  


Up, Up and Away!