Jump to content

×

Search Engine

Advanced Search


Photo

[Isabelle Huang] 黄龄 - 繁华梦 | Beautiful dream

Isabelle Huang Legend of Fuyao theme song translation C-pop

No replies to this topic

#1 renn

renn

    Star

  • Translator
  • 1,082 posts

Posted 08 July 2018 - 03:22 PM

Isabelle Huang (黄龄) - 繁华梦 | Beautiful dream
 
 
Lyrics: 林海 (Lin Hai)
Composition: 宋阳 (Song Yang)
Arrangement: 宋阳 (Song Yang)
 
Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com
credits.png
 
 
 
沧海碧波,苍茫沙漠
阻岁月消磨
长剑在握,回忆斑驳
解命运的锁
 
cāng hǎi bì bō, cāng máng shā mò
zǔ suì yuè xiāo mó
zhǎng jiàn zài wò, huí yì bān bó
jiě mìng yùn de suǒ
 
A vast sea of blue-green waves, a boundless desert,
Hindering the wearing of time.
A long sword in hand, the memories are mottled,
Releasing the lock of destiny.
 
 
天地悠悠,借一杯酒
抵挡这红尘的狂流
就算以后,白云苍狗
不回头
 
tiān dì yōu yōu, jiè yī bēi jiǔ
dǐ dǎng zhè hóng chén de kuáng liú
jiù suàn yǐ hòu, bái yún cāng gǒu
bù huí tóu
 
The heaven and the earth have existed for a long time. [Let me] borrow a cup of wine
To resist the mad flow of this red dust.
Even if later on, things undergo unpredictable changes, as is their wont,
[I] won't turn [my] head around.
 
 
*
情深意重,爱恨两重
痴心谁来种
天地广阔,情海汹涌
相思谁与共
 
qíng shēn yì zhòng, ài hèn liǎng chóng
chī xīn shéi lái zhòng
tiān dì guǎng kuò, qíng hǎi xiōng yǒng
xiāng sī shéi yǔ gòng
 
The feelings run deep; both love and hate layer together.
Who will plant the [seed of] infatuation?
The heaven and the earth are broad; the sea of love is turbulent.
With whom do [I] share [this] yearning?
 
 
**
江山如梦,剑气如虹
心中不留一丝惶恐
世俗荒谬,无需逃走
承受
 
jiāng shān rú mèng, jiàn qì rú hóng
xīn zhōng bù liú yī sī huáng kǒng
shì sú huāng miù, wú xū táo zǒu
chéng shòu
 
The landscape is dreamlike; the gleam of the sword is powerful.
Not a single trace of terror is retained within the heart.
The common customs are absurd; there is no need to run away
[Or] to bear [with them].
 
 
#
就算前路有千难万险
在你手里握住了明天
心绪万千,以吻封缄
谁是谁曾经的原点
在一瞬间温热了双眼
 
jiù suàn qián lù yǒu qiān nán wàn xiǎn
zài nǐ shǒu lǐ wò zhù le míng tiān
xīn xù wàn qiān, yǐ wěn fēng jiān
shéi shì shéi céng jīng de yuán diǎn
zài yī shùn jiān wēn rè le shuāng yǎn
 
Even if the road ahead is filled with endless hardships and dangers,
Tomorrow has been grasped within your hand.
[Caught in] a myriad of thoughts and feelings, sealed with a kiss,
Who is whose former point of origin?
In an instant, [my] eyes have been warmed.
 
 
Repeat *
 
 
Repeat **
 
 
Repeat #
 
 
就算明天有风雨连篇
在你眼中我看到春天
万般爱恋,以吻封缄
你是我此生的终点
在一瞬间相信了永远
 
jiù suàn míng tiān yǒu fēng yǔ lián piān
zài nǐ yǎn zhōng wǒ kàn dào chūn tiān
wàn bān ài liàn, yǐ wěn fēng jiān
nǐ shì wǒ cǐ shēng de zhōng diǎn
zài yī shùn jiān xiāng xìn le yǒng yuǎn
 
Even if there is continuous wind and rain tomorrow,
I see spring within your eyes.
Ever so deeply in love, sealed with a kiss,
You are my destination in this lifetime.
In an instant, [I] have come to believe in forever.
 
 
与世为敌也心甘情愿
 
yǔ shì wéi dí yě xīn gān qíng yuàn
 
Even if [I must] become enemies with the whole world, [I'm] perfectly willing.

  • 2





Up, Up and Away!