Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Nan Xin] �欣 - 等你�给你爱 | Waiting for you to come so I can give you my love


renn

Recommended Posts

Nan Xin (å—æ¬£) - 等你æ¥ç»™ä½ çˆ± | Waiting for you to come so I can give you my love
 
 
Lyrics: 车行 (Che Xing)
Composition: 许镜清 (Xu Jingqing)
 
Lyrics translation by @renn at www.onehallyu.com
credits.png
 
 
 
 
花儿香蜂儿采
ç¿©ç¿©è´è¶ä¹Ÿå¾˜å¾Š
走进门æ¥è°ä¸æ„Ÿæ…¨å®¶å®¶ç¾ŽäººèƒŽ
我有情等你爱
等的å°å¦¹éƒ½å‘呆
绫罗绸缎胭脂粉黛眺望楼å°
 
huÄ er xiÄng fÄ“ng er cÇŽi
piÄn piÄn hú dié yÄ› pái huái
zÇ’u jìn mén lái shéi bù gÇŽn kÇŽi jiÄ jiÄ mÄ›i rén tÄi
wÇ’ yÇ’u qíng dÄ›ng nÇ Ã i
dÄ›ng de xiÇŽo mèi dÅu fÄ dÄi
líng luó chóu duàn yÄn zhÄ« fÄ›n dài tiào wàng lóu tái
 
The flowers are fragrant; the bees come to collect [nectar].
Graceful butterflies are also hovering about.
Upon walking in the door, who doesn't sigh with emotion over the fact that every household [has] beautiful women.
I've got affection and I'm waiting for your love,
Waiting to the point that I'm lost in thought.
[Dressed in] light silks and fine gauzes, [made up with] rouge and face powder and eyebrow liner, gaze into the distance [from the height afforded by] the balcony.
 
 
*
哎 ç­‰ä½ æ¥ ç­‰ä½ æ¥ ç»™ä½ çˆ±
哎 ç­‰ä½ æ¥ ç­‰ä½ æ¥ ç»™ä½ çˆ±
 
Äi / dÄ›ng nÇ lái / dÄ›ng nÇ lái / gÄ›i nÇ Ã i
Äi / dÄ›ng nÇ lái / dÄ›ng nÇ lái / gÄ›i nÇ Ã i
 
Hey~ [i'm] waiting for you to come. [i'm] waiting for you to come. [i'll] give you [my] love.
Hey~ [i'm] waiting for you to come. [i'm] waiting for you to come. [i'll] give you [my] love.
 
 
#
我陪相æ€åœ¨ç­‰å¾…
我有真情è¦è¡¨ç™½
一æžçº¢ææœ›èŠ±æµ·
心里有个好人æ‰
有个好人æ‰
 
wÇ’ péi xiÄng sÄ« zài dÄ›ng dài
wǒ yǒu zhēn qíng yào biǎo bái
yÄ« zhÄ« hóng xìng wàng huÄ hÇŽi
xÄ«n lÇ yÇ’u gè hÇŽo rén cái
yǒu gè hǎo rén cái
 
Together with [my] yearning, I am waiting.
I have true feelings that I want to confess.
[i am] a branch of red apricot[1], gazing at the sea of flowers.
Within [my] heart, there is a good, attractive man.
There is a good, attractive man.
 
 
女儿美男儿帅
就连彩云都é’ç
è†å¬æƒ…歌徜徉花海娇娇女儿乖
张红ç¯ç»“五彩
结æˆè‰¯ç¼˜é²œèб开
鸾凤和鸣喜出望外温柔情怀
 
nǚ ér měi nán ér shuài
jiù lián cÇŽi yún dÅu qÄ«ng lài
líng tÄ«ng qíng gÄ“ cháng yáng huÄ hÇŽi jiÄo jiÄo nÇš ér guÄi
zhÄng hóng dÄ“ng jié wÇ” cÇŽi
jié chéng liáng yuán xiÄn huÄ kÄi
luán fèng hé míng xÇ chÅ« wàng wài wÄ“n róu qíng huái
 
The girl is beautiful; The man is handsome.
Even the rosy clouds have taken a favorable interest.
Listening to the love song [while] wandering unhurriedly about the sea of flowers, the lovable girl carries herself well.
Hanging up red lanterns and decorating with five-colored streamers,
Tying the knot in a well-matched marriage, fresh flowers are blooming.
The luan and the phoenix sing harmoniously[2]. Overjoyed, the mood is gentle and tender.
 
 
Repeat *
 
Repeat #
 
Repeat *
 
Repeat #
 
 
 
T/N:
 
[1] 红æ: Red apricot is a metaphor for a woman who takes the initiative in love.
 
[2] 鸾凤和鸣: Like the phoenix, the luan is another mythical bird. It is a type of phoenix. This idiom is used to describe a loving and harmonious couple, and thus it is often said to newlyweds to wish them well.
Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top