Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Bucai] �� - �商 | Unable to meet, like Shen and Shang


renn

Recommended Posts

䏿‰ -
| Unable to meet, like Shen and Shang[2]
 
 
NB: This song involves setting original lyrics to the instrumentals of another preexisting song. I believe it is a fan creation for the MMORPG 《剑网3》. 
 
 
Original song: "
" / Promise (composed by 罗俊霖/Johnny Loh; performed by 严艺丹/Ivyan Yan)
Lyrics: æ¯å二 (Xishi'er)
 
Lyrics translation by @renn at www.onehallyu.com
credits.png
 
 
 
è°å¿µè¿™å¤©åœ°çބ黄
ç®—ä¸åˆ°åЍ如å‚商
ä¸Žå¤©å…±äº‰å²æœˆä¹…é•¿ 鬓如霜
 
shéi niàn zhè tiÄn dì xuán huáng
suàn bù dào dòng rú shÄ“n shÄng
yÇ” tiÄn gòng zhÄ“ng suì yuè jiÇ” cháng / bìn rú shuÄng
 
Who is reading aloud these [words]: "The sky is black and the earth is yellow"[1.1]?
One could not have predicted [that we would] move like [the stars] Shen and Shang[2].
[After] lengthy years of contending with the heavens, the hair on [my] temples [have turned white] as the frost.
 
 
*
痴痴念宇宙洪è’
ç›¼å‡ ä¸ªå¯’æ¥æš‘å¾€
我愿年å²å°†è¿‡å¾€ç§‹æ”¶ 冬è—
 
chÄ« chÄ« niàn yÇ” zhòu hóng huÄng
pàn jÇ gè hán lái shÇ” wÇŽng
wÇ’ yuàn nián suì jiÄng guò wÇŽng qiÅ« shÅu / dÅng cáng
 
obsessively read aloud: "In its primeval state, the universe was vast and barren."[1.2]
Longing for how many cycles of the seasons[1.3],
I hope that time will harvest and store away away the past, just as crops are harvested in the fall and stored away in the winter[1.4].
 
 
**
相æ€å·²éœ²ç»“为霜
饿ƒ³å›å·²ç€å¯’裳
东都åƒéª‘赴沙场
è¯›å®µå° æˆ– 率宾归王
 
xiÄng sÄ« yÇ lù jié wéi shuÄng
yáo xiÇŽng jÅ«n yÇ zháo hán cháng
dÅng dÅ« qiÄn qí fù shÄchÇŽng
zhÅ« xiÄoxiÇŽo huò lÇœ bÄ«n guÄ« wáng
 
[My] yearning has already frozen, like dew that turns to frost[1.5].
imagine that you have already put on winter clothes
[And are taking] a thousand mounted soldiers from the Eastern Capital to the battlefield
[in order] to put vile wrongdoers to death or to lead all people of the land in submitting to the authority of the King[1.6].
 
 
#
新人旧酒
何å¿çº¢çƒ›å…‰å†·é€
å¯ç›¼æˆ‘å½’æ¥ é­‚å…®å¾˜å¾Š è´ºæºæ‰‹
å›å½’未归
ä¸å¿çœ‹è¾°å®¿åˆ—å¼ 
è°å¿µè¿‡ åƒå­—文章 秋收冬已è—
 
xīn rén jiù jiǔ
hé rÄ›n hóng zhú guÄng lÄ›ng tòu
kě pàn wǒ guī lái / hún xī pái huái / hè xié shǒu
jūn guī wèi guī
bù rÄ›n kàn chén sù liè zhÄng
shéi niàn guò / qiÄn zì wén zhÄng / qiÅ« shÅu dÅng yÇ zàng
 
The person is new[ly wed, but] the wine is old.
How could one bear to let the light of the red candles cool completely?
"Do [you] look forward to my return?" [Your] spirit paces back and forth, congratulating [my] marriage[3].
You have not returned.
cannot bear to look at the arrangement of all the stars in their constellations[1.7].
Who has read the Thousand Character Classic? The fall [crops] have been harvested; the winter, already buried[4].
 
 
##
å‰å°˜å·²å¿˜ 问山问水未还乡
秋已过 冬æ¥å°é›ª è½åœ¨è°å‘上
黄泉路上 是å¦ç‹¬è¡Œè·¯æ¼«é•¿
æ¨åªæ¨ 我æ¥ä¸åŠ é™ªä½ èµ°è¿™è¶Ÿ
 
qián chén yÇ wàng / wèn shÄn wèn shuÇ wèi huán xiÄng
qiÅ« yÇ guò / dÅng lái xiÇŽo xuÄ› / luò zài shéi fà shàng
huáng quán lù shàng / shì fǒu dú xíng lù màn cháng
hèn zhÇ hèn / wÇ’ lái bù jí / péi nÇ zÇ’u zhè tàng
 
[You] have already forgotten the past. Visiting [various] mountains and rivers, [you] have yet to return home.
Fall has already passed. Winter has come. The slight snow falls upon whose hair?
On the road to the Yellow Springs[5], do [you] travel alone [and] is the journey endlessly long?
I only regret that it's too late for me to accompany you on this trip.
 
 
Repeat *
 
 
Repeat **
 
 
Repeat #
 
 
å‰å°˜å·²å¿˜ 问山问水未还乡
秋已过 冬æ¥å°é›ª è½åœ¨è°å‘上
黄泉路上 是å¦ç‹¬è¡Œè·¯æ¼«é•¿
æ¨åªæ¨ æ¥ä¸åŠ é™ªä½ èµ°è¿™è¶Ÿ
 
qián chén yÇ wàng / wèn shÄn wèn shuÇ wèi huán xiÄng
qiÅ« yÇ guò / dÅng lái xiÇŽo xuÄ› / luò zài shéi fà shàng
huáng quán lù shàng / shì fǒu dú xíng lù màn cháng
hèn zhÇ hèn / lái bù jí / péi nÇ zÇ’u zhè tàng
 
[You] have already forgotten the past. Visiting [various] mountains and rivers, [you] have yet to return home.
Fall has already passed. Winter has come. The slight snow falls upon whose hair?
On the road to the Yellow Springs, do [you] travel alone [and] is the journey endlessly long?
only regret that it's too late for [me] to accompany you on this trip.
 
 
Repeat #
 
 
å‰å°˜æ¸å¿˜ 忘山忘水忘故乡
鬓已霜 å´ä¸èƒ½å¿˜
ç§‹æ”¶å†¬è— è—过往
错过 æ¨åªæ¨æ­¤ç”Ÿé•¿
 
qián chén jiàn wàng / wàng shÄn wàng shuÇ wàng gù xiÄng
bìn yÇ shuÄng / què bù néng wàng
qiÅ« shÅu dÅng cáng / cáng guò wÇŽng
cuò guò / hèn zhÇ hèn cÇ shÄ“ng zhÇŽng
 
The past is being gradually forgotten, as are the mountains and the rivers and home.
The hair on [my] temples is already white as the frost, but cannot forget.
Harvesting in the fall and storing in the winter, what is stored away is the past.
Having missed[6] you, only regret that this lifetime is so long.
 
 
 
T/N:
 
[1] These lyrics quote the Thousand Character Classic (åƒå­—æ–‡) multiple times and even names this poem directly at one point. The poem has 250 lines of four characters each, making exactly 1000 characters, and is famous as one of the texts used since ancient times to teach children Chinese characters.
[1.1] 天地玄黄: This is the opening line.
[1.2] 宇宙洪è’: This is the second line, describing how the universe formed from primeval chaos.
[1.3] å¯’æ¥æš‘å¾€: This is the fifth line and literally says "the cold (winter) comes, the heat (summer) departs".
[1.4] 秋收冬è—: This is the sixth line.
[1.5] 露结为霜: This is the tenth line.
[1.6] 率宾归王: This is the 32nd line.
[1.7] 辰宿列张: This is the fourth line.
 
[2] å‚商: Without going into details regarding how asterisms of Chinese astronomy compare with those of the Greco-Roman system, å‚ (Shen), as the Three Stars 'mansion', is the equivalent of Orion, though it can more specifically refer to Alnitak (Zeta Orionis). 商 (Shang) refers to Antares, a star in the Heart 'mansion', the equivalent of Scorpius. The two do not appear together in the night sky and so å‚商 can be used as a metaphor for two people who are separated and unable to meet face to face.
 
[3] æºæ‰‹: This translates literally to the joining of hands.
 
[4] è—: These lyrics play upon the two readings of this character and their respective meanings. è— (cáng), as it originally appears in the Thousand Character Classic and as it appears everywhere else in this song, is to store away; è— (zàng), as it appears in this line, is to bury.
 
[5] 黄泉: "The Yellow Springs" is the name given to the underworld in Chinese mythology.
 
[6] 错过: This is "miss" as in "I didn't catch you"/"We passed by one another and didn't recognize each other".
Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top