Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[LOCO] 로꼬 - 무례하게 | No Manners


bustamimes

Recommended Posts

로꼬 (LOCO) - 무례하게 | No Manners

 

Lyrics: Loco, GRAY

Composition: GRAY

 

Translation: bustamimes @ onehallyu.com

 

JpLeu62.png

 

https://www.youtube.com/watch?v=Tbkz3XMQfyQ

 

여전히 난 피사체
번ì©ì´ëŠ” 섬광
언제부턴가 ì§‘ 앞ì—서부터
ì‚¬ëžŒë“¤ì´ ì°ì–´ëŒ€ëŠ” ì˜í™”
없지 눈코 뜰 새
무대아래 단정한 품새
ê·¸ 곳만 올ë¼ê°€ë©´ 바뀌는 눈매
참았ë˜ê±¸ 다 ìŸì•„붓네
As always, I’m the main subject
A shimmering flash of light
At any time, in front of my house
People are filming a movie
Things are hectic
But on the stage, I've got perfect poomsae
**
My persona changes as soon as I step on it
Spouting all the things I’ve held back


울려 í¼ì§€ëŠ” 게 ë³´ì—¬ 여기저기로
ë‚  ì˜ì‹¬í•˜ëŠ” ëˆˆì´ˆë¦¬ë“¤ì€ ì´ë¯¸ 깔았고
ê°ì¶°ë†“ì€ ê²ƒë“¤ì€ ì´ê¸°ì ì´ë„ë¡
ê°ì¹  ë§› 나게 꺼낼 거야 여긴 화약고
You can feel vibes here and there
Glances and looks already set out to doubt me
I’ve been selfish and held back a little
But I’ll tastefully let it out, right here is my arsenal


A O M G
다 ë³´ì´ê²Œ 난 ìž¿íŒ©ì„ ë©¨ì§€
그리고 ì´ì œ 무대 위
무례하게 ì´ ë°”ë‹¥ì„ ë°Ÿì•„ëŒ€ê² ì§€
AOMG
I’ve got a jetpack on for everyone to see
And right now, on this stage
I’mma kill it, stomp the business unapologetically


*참지 ë§ê³  참지 ë§ê³  참지 ë§ê³ 
ë›°ì–´ ë†€ì•„ë´ ë¯¸ì¹œ 듯ì´
Don’t hold it back (x3)
Jump on it, get hype


소리질러
네가 ì°¸ì•„ì™”ë˜ ë§Œí¼ ë” í¬ê²Œ 소리질러
그냥 ë‚ ë¼ë‹¤ë‹ˆê³  다 부쉬어 버려
무례하게 êµ´ì–´ë´
무례하게 놀아ë´
Scream
Scream louder to show how much you’ve held back
Just move it and break it all
Act up
Play rough


무례하게 x8
No manners (x8)

애매하게 숨겨진 내
í’‹í’‹í•¨ì„ ë²—ëŠ” 중
스스로 나를 채ì°ì§ˆí•´
ëˆ ëŒ€ì‹ ì— ë§¤ë¥¼ ê³„ì† ë²„ëŠ” 중
I’m in the process of shaking off
My innocently hidden freshness
I’m urging myself on
I keep crossing the line; I’m gonna get a beating instead of money


ë‚´ 2ë…„ ë™ì•ˆì˜ ë™ì„ 
눈대중으로 ë´ë„ ìš°ìƒí–¥ 곡선
가사만 ì ì–´ëŒ”ë˜ ì˜¤ì„ ì§€ê°€
ì´ì œ 나를 얘기하는 ìžì†Œì„œ
I've made progress over these past two years
The way I see it, I’m on my way to idol status
My blank music sheet that just had a few lyrics
Is now my letter of self-introduction


우승ìžë¥¼ 떼고
제대로 달아놨지 로꼬
ë”러운 체계를 ë°°ìš°ê³ 
ë‹»ì„ ë‹¬ì•˜ì–´ ë‚´ 범선
(And I go)
A O M G
다 ë³´ì´ê²Œ 난 ìž¿íŒ©ì„ ë©¨ì§€
그리고 ì´ì œ 무대 위
무례하게 ì´ ë°”ë‹¥ì„ ë°Ÿì•„ëŒ€ê² ì§€
Remove the winner
And put Loco in his rightful place
I’ve learned a dirty system
I’ve hung up my anchor, I’m setting sail
(And I go)
AOMG
I’ve got a jetpack on for everyone to see
And right now, on this stage
I’mma kill it, stomp the business unapologetically


*REPEAT

[bridge-2]
ìž‘ì€ ë°©êµ¬ì„ì—서 무대 위
ì–´ëŠ ëˆ„êµ¬ë„ ì—¬ê¸°ì„  예ì˜ë¥¼ 갖추고 놀 í•„ìš” 없지
ìž‘ì€ ë°©êµ¬ì„ì—서 무대 위
ì–´ëŠ ëˆ„êµ¬ë„ ì—¬ê¸°ì„  예ì˜ë¥¼ 갖추고 놀 í•„ìš” 없지
From the small corner of a room to a stage
There’s no need for anyone to put on airs here
From the small corner of a room to a stage
You don’t need to bring your manners here


*REPEAT (x2)

무례하게 x 8
No manners (x8)

 

 

----------------------------------

(T/N)

**Taekwondo term describing a pattern of motions, and the skill behind the motions

 

This song is really quite clever in Korean, and it loses a lot of its wit when put into English. There are a lot of puns and double meanings that aren't apparent to English speakers, so I've translated some lines for their hidden meaning rather than the literal one.

 

For example, 바닥 can be translated as "floor" or "field, business," so the phrase "ì´ ë°”ë‹¥ì„ ë°Ÿì•„ëŒ€ê² ì§€" can have a double meaning of stomping the ground he's standing on AND stomping the industry/competition.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top