Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Seven Sense] 七朵组� - 将军令 | General's order


renn

Recommended Posts

Seven Sense (七朵组åˆ) -

| General's order
 
 
Lyrics: willen
Composition: 何亮 (He Liang)
Arrangement: 何亮 (He Liang)
 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com
credits.png

 

 
 
*
æ‹¿ç€æˆ‘的将军令
跪倒 跪倒
我给你将军令
给我æåˆ€ 弯腰
看到我的将军令
ä¼‘è¦ ä¼‘è¦é€ƒè·‘
ä¸è¦ ä¸è¦
å啬怒å¼å’Œå’†å“®
 
ná zhe wÇ’ de jiÄng jÅ«n lìng
guì dǎo / guì dǎo
wÇ’ gÄ›i nÇ jiÄng jÅ«n lìng
gÄ›i wÇ’ tí dÄo / wÄn yÄo
kàn dào wÇ’ de jiÄng jÅ«n lìng
xiū yào / xiū yào táo pǎo
bù yào / bù yào
lìn sè nù hǒu hé páo xiào
 
Take my general's order[1].
Kneel down, kneel down.
I give you a general's order.
Lift your sword, bend down.
[When you] see my general's order,
Do not, do not run away.
Do not, do not
Be stingy with [your] roars and howls.
 
 
刀在手中比划
剑影层å ä¼šçœ¼èб
æˆ‘çš„æŽŒæ³•è…¿æ³•ä¸€å¥—å°±é—®ä½ æ€•ä¸æ€•
å¬å¤©ç”±å‘½å®šèµ¢ä¸äº†å¤©ä¸‹
在沙场上我点兵
害怕就退下
 
dÄo zài shÇ’u zhÅng bÇ hua
jiàn yÇng céng dié huì yÇŽn huÄ
wÇ’ de zhÇŽng fÇŽ tuÇ fÇŽ yÄ« tào jiù wèn nÇ pà bù pà
tÄ«ng tiÄn yóu mìng dìng yíng bù liÇŽo tiÄn xià
zài shÄ chÇŽng shàng wÇ’ diÇŽn bÄ«ng
hài pà jiù tuì xià
 
Practicing the moves with blade in hand,
The layered image of the flashing sword will cause [your] eyesight to blur.
I have a set of hand techniques and leg techniques; so are you afraid?
[Those who] submit [themselves] to the will of the heavens will for sure be unable to conquer the entire land.
Upon the battlefield, I muster my troops.
If [you're] afraid, then just retreat.
 
 
**
风声鹤唳看仔细
城墙背åŽè£…神秘
说什么è€å­åº„å­å­Ÿå­å¢¨å­å››ä¹¦äº”ç»
æˆç«¹äºŽèƒ¸
三å六计快逃命
è¦åšä¸‹ä¸ªæœ¨å…°æ¡‚英他们就是我的骄傲
 
fÄ“ng shÄ“ng hè lì kàn zÇ xì
chéng qiáng bèi hòu zhuÄng shén mì
shuÅ shén me lÇŽo zi zhuÄng zi mèng zÇ mò zi sì shÅ« wÇ” jÄ«ng
chéng zhú yú xiÅng
sÄn shí liù jì kuài táo mìng
yào zuò xià gè mù lán guì yÄ«ng tÄ men jiù shì wÇ’ de jiÄo ào
 
The sound of the wind and the cries of the cranes[2]—look closely.
[You're] pretending to be mysterious behind the city walls,
Speaking of Laozi[3], Zhuangzi[4], Mengzi[5], Mozi[6], the Four Books and the Five Classics[7] or whatever.
have a well thought-out plan up [my] sleeve.
[Of] the Thirty-Six Stratagems[8], [it'd be best for you to] hurry and flee for [your] life.
want to be the next Mulan[9] or Guiying[10]; they are my pride.
 
 
#
Mima mima la mimala
颿— è¡¨æƒ…å°±åƒå†° 桀骜ä¸é©¯çš„çœ¼ç› å¬
Mima mima la mimala
烽ç«ç‹¼çƒŸæ˜¯è°åœ¨å˜¶å¼
 
Mima mima la mimala
miàn wú biǎo qíng jiù xiàng bīng / jié ào bù xùn de yǎn jīng / tīng
Mima mima la mimala
fÄ“ng huÇ’ láng yÄn shì shéi zài sÄ« hÇ’u
 
Mima mima la mimala
Expressionless, just like ice. Eyes that are fierce and arrogant. Listen.
Mima mima la mimala
Beacon fire[11.1] and wolf dung smoke[11.2]. Who is howling?
 
 
##
æ‹¿ç€å‰‘红了眼
片甲ä¸ç•™çš„ç»æ‹›
刀锋尖抵脚边
我微笑里è—ç€å˜²ç¬‘
旌旗ä¸å€’
烽ç«ç‹¼çƒŸç›˜å±±è…°
你在腥风血雨挣扎被我厮æ€
 
ná zhe jiàn hóng le yǎn
piàn jiÇŽ bù liú de jué zhÄo
dÄo fÄ“ng jiÄn dÇ jiÇŽo biÄn
wÇ’ wÄ“i xiào lÇ cáng zhe cháo xiào
jīng qí bù dǎo
fÄ“ng huÇ’ láng yÄn pán shÄn yÄo
nÇ zài xÄ«ng fÄ“ng xuè yÇ” zhÄ“ng zhá bèi wÇ’ sÄ« shÄ
 
Holding [my] sword, eyes red with fury,
A finishing blow that leaves not a single piece of [the enemy's] armor behind[12].
The tip of the blade's cutting edge presses against the side of [my] foot.
Derision is hidden within my smile.
[My army's] flag does not fall.
Beacon fires and wolf dung smoke encircle the middle of the mountain.
You struggle in the foul wind and bloody rain and are killed by me at close quarters.
 
 
***
æ‹¿ç€æˆ‘的将军令
我给你将军令
看到我的将军令
ä¸è¦ ä¸è¦
å啬怒å¼å’Œå’†å“®
 
ná zhe wÇ’ de jiÄng jÅ«n lìng
wÇ’ gÄ›i nÇ jiÄng jÅ«n lìng
kàn dào wÇ’ de jiÄng jÅ«n lìng
bù yào / bù yào
lìn sè nù hǒu hé páo xiào
 
Take my general's order.
I give you a general's order.
[When you] see my general's order,
Do not, do not
Be stingy with [your] roars and howls.
 
 
Repeat *
 
 
圣å›å‰å¼€å£çš„士气å¯ä»¥æ¯å¤©ç­åœ°
金戈é“马一刀å¯ä»¥é€ä½ å›žå®¶ 回家
æ·±è—䏿¼çš„眼神如钩攻势如风这江山
终被我拿下 你 选择沉默
 
shèng tán qián kÄi kÇ’u de shì qì kÄ› yÇ huÇ tiÄn miè dì
jÄ«n gÄ“ tiÄ› mÇŽ yÄ« dÄo kÄ› yÇ sòng nÇ huí jiÄ / huí jiÄ
shÄ“n cáng bù lòu de yÇŽn shén rú gÅu gÅng shì rú fÄ“ng zhè jiÄng shÄn
zhÅng bèi wÇ’ ná xià / nÇ / xuÇŽn zé chén mò
 
The morale voiced before the altar is capable of destroying heaven and earth.
[Among] shining spears and armored horses, one strike of the blade is enough to send you back home, back home.
[My] deeply hidden gaze is [sharp] as a hook. [My] offensive state is [swift] as the wind. This land
Is won by me in the end. You choose to stay silent.
 
 
Repeat **
 
Repeat #
 
Repeat ##
 
Repeat ***
 
Repeat ***
 
 
 
T/N:
 
[1] 将军令: Here, general's order is not just something verbal. It refers to a tablet/token, which acts as a physical representation of such an order given by a general. (Hence, it's not an order from my general, but a general's order from me.)
 
[2] 风声鹤唳: Translated literally above, this is an idiom referring to being fearful and panicking at the slightest sound. It originates from the historical record of a battle where the defeated army, in the midst of fleeing, were startled by and suspicious of the slightest sound, thinking the enemy had caught up.
 
[3] è€å­: Laozi (or Lao-Tzu), literally Old Master, was the honorific title of a famed Chinese philosopher who was said to have founded Daoism (or Taoism). He is traditionally regarded as the author of Daodejing and influenced generations of rulers and scholars after his time. 
 
[4] 莊å­: Zhuangzi, literally Master Zhuang, was the honorific title of Zhuang Zhou, another ancient Chinese philosopher. He is credited with writing Zhuangzi, an eponymous text fundamental in Daoism and consisting of a collection of stories. The best known of the stories refers to the dream argument, and it survives in the common idiom åº„å‘¨æ¢¦è¶ ("Zhuang Zhou dreams of being a butterfly").
 
[5] å­Ÿå­: Mengzi (or Mencius), literally Master Meng, was the honorific title of Meng Ke, yet another ancient Chinese philosopher often considered second to only Confucius. He interpreted Confucianism but had some differing ideas form Confucius himself. Many of his conversations and stories were collected into a book, Mencius, which is one of the Four Books (see note #7).
 
[6] 墨å­: Mozi (or Micius), literally Master Mo, was the honorific title of Mo Di, and yes, yet another ancient Chinese philosopher. He founded Mohism, with stood apart from and against Daoism and Confucianism. His thoughts were collected in the book Mozi. To note, he was also a renowned scientist.
 
[7] 四书五ç»: The Four Books (《大学》 [Great Learning], 《中庸》 [Doctrine of the Mean], 《论语》 [Analects], and 《孟å­ã€‹ [Mencius]) and Five Classics (《诗ç»ã€‹ [Classic of Poetry], 《尚书》 [book of Documents], 《礼记》 [book of Rites], 《周易》 [i Ching], and 《春秋》 [spring and Autumn Annals]) are the literary pillars of Confucianism.
 
[8] 三å六计: The Thirty-Six Stratagems is the name of a Chinese text consisting of famous military strategies. Even today, the names of these stratagems are well-known as (mostly) common idioms. The last of the stratagems is 走为上计 ("fleeing is the best stratagem").
 
[9] 木兰: Mulan, of course, refers to Hua Mulan, a legendary female warrior likely familiar to you all thanks to Disney.
 
[10] 桂英: Guiying refers to Mu Guiying, another legendary female warrior.
 
[11] Both [11.1] çƒ½ç« and [11.2] 狼烟, translated literally above, refer to lit signal fires along the border that warn of enemy invasion. As such, they are both metaphors for the flames of war.
 
[12] 片甲ä¸ç•™: In other words, utter defeat of the enemy.
Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top