Jump to content


Photo
Lyrics

[Sakae Maiko (栄舞子) from ZONE] さえずり(Sae Zuri) - Birdsong

Sakae Maiko 栄舞子 ZONE さえずり Sae Zuri Birdsong J-POP Translation

3 replies to this topic

#1 tokpopandbeyond

tokpopandbeyond

    Superstar

  • Translator
  • 2,798 posts
  • Location鍛冶屋

Posted 12 September 2017 - 12:06 PM

Sakae Maiko (栄舞子) from ZONE

 

さえずり

(Sae Zuri) 

 

 Birdsong

 

From the album: ura E~Complete B side Melodies~

Released: 2006/4/19

 

Lyrics (作詞): Kanna (カンナ)

Music (作曲): Ito Shintaro (イトウシンタイロウ)

 

Translation by tokpopandbeyond@www.onehallyu.com

credits.png

 

 

 

風にのって踊る光の粒
緑の匂い小鳥のさえずり
車の音さえとどかないよ
守られた場所 妖精たちが笑ってる
 
Kaze ni notte odoru hikari no tsubu 
Midori no nioi kotori no saezuri 
Kuruma no oto sae todokanai yo 
Mamorareta basho yousei tachi ga waratteru 
 
Particles of light dancing on the wind
The green smell of a tiny bird song
Even the sound of the cars does not reach
In the protected places the fairies are laughing
 
少し疲れちゃった
慣れない靴を履いているから
馴染んでゆくかしら 痛みをこらえて
 
Sukoshi tsukare chatta 
Narenai kutsu o haite iru kara 
Najinde yuku kashira itami o koraete 
 
I feel a bit tired
Because I am wearing new shoes
I wonder If I am familiar with bearing the pain
 
だれかください
この胸ふるわす言葉を
ビル風に吹かれて
やさしさ忘れてしまいそう
 
Dare ka kudasai 
Kono mune furuwasu kotoba o 
Biru kaze ni fukarete 
Yasashisa wasurete shimai sou 
 
Somebody, please...
These words that are shaking my heart
Like the buildings blown by the wind
I seem to forget what kindness is
 
少しずつ友達増えてくけど
みんな自分のこと精一杯
本音をだしたら負けてしまう
ウソにウソを重ねて背負いきれない
 
Sukoshi zutsu tomodachi fueteku kedo
Minna jibun no koto sei ippai 
Hone o dashitara makete shimau 
Uso ni uso o kasanete shoi kirenai 
 
Though my friends are increasing one by one
Everyone tries their best for themselves
I will lose If I show my true intentions
The lies are multiplying and I cannot carry them on my back
 
ベンチでひと休み
合わない靴を履いているかな
歩き続けたいよ
涙をこらえて
 
Benchi de hito yasumi 
Awanai kutsu o haiteiru ka na 
Aruki tsutzuketai yo 
Namida o koraete 
 
Taking a short break on a bench 
I wonder if they are wearing shoes that do not fit
I want to continue walking
And hold back the tears
 
もっとください
この身を切るような言葉を
灰色の街に
ぬくもり冷めてしまいそう
 
Motto kudasai 
Kono mi o kiru yo na kotoba o 
Hai iro no machi ni 
Mekumori samete shimai sou
 
Give me more, please
These piercing words
In the gray town
The warmth seems to cool down
 
だれかください
この胸ふるわす言葉を
ビル風に吹かれて
やさしさ忘れてしまいそう
 
Dare ka kudasai 
Kono mune furuwasu kotoba o 
Biru kaze ni fukarete 
Yasashisa wasurete shimai sou 
 
Somebody, please...
These words that are shaking my heart
Like the buildings blown by the wind
I seem to forget what kindness is
 
だれかください
この胸ふるわす言葉を
ビル風に吹かれて
やさしさ忘れてしまいそう
 
Dare ka kudasai 
Kono mune furuwasu kotoba o 
Biru kaze ni fukarete 
Yasashisa wasurete shimai sou 
 
Somebody, please...
These words that are shaking my heart
Like the buildings blown by the wind
I seem to forget what kindness is
 
Source for the original lyrics in Japanese: https://mojim.com/jpy102547x12x12.htm

  • 1


#2 Rei-chama

Rei-chama

    ◄ ¡lleg¡rl ►

  • Events Team
  • 1,551 posts


Posted 12 September 2017 - 12:24 PM

Thanks for the hard work! ^^

Vi8zCA4.gif


  • 1


#3 tokpopandbeyond

tokpopandbeyond

    Superstar

  • Translator
  • 2,798 posts
  • Location鍛冶屋

Posted 13 September 2017 - 09:33 AM

Thanks for the hard work! ^^

https://i.imgur.com/Vi8zCA4.gif...

+1 For Junkook gif raepfaceplz.png


  • 1


#4 onmyouza

onmyouza

    Trainee

  • New Member
  • Pip
  • 31 posts

Posted 13 September 2017 - 11:14 AM

Thanks!


  • 0




Reply to this topic



  



Also tagged with one or more of these keywords: Lyrics, Sakae Maiko, 栄舞子, ZONE, さえずり, Sae Zuri, Birdsong, J-POP, Translation

Up, Up and Away!