venus in converse ~ 845 Posted September 1, 2017 Share Posted September 1, 2017 Because I think there are many Indonesia and Malaysian here. KBBI : seronok /se·ro·nok/ a menyenangkan hati; sedap dilihat (didengar dan sebagainya) The meaning of that word is same both in Bahasa Indonesia and Melayu (Malaysia) But I guess many Indonesian confuse that word with senonoh /se·no·noh/ a, tidak -- , kurang -- tidak patut atau tidak sopan (tentang perkataan, perbuatan, dan sebagainya); tidak menentu atau tidak manis dipandang (pakaian dan sebagainya): or because Indonesian often hear "perbuatan TIDAK seronok" = "perbuatan TIDAK menyenangkan" In conclusion, seronok = menyenangkan Note in Bahasa Indonesia, senang = pleasant / happy Link to comment Share on other sites More sharing options...
shymi 1,884 Posted September 1, 2017 Share Posted September 1, 2017 hello fellow malaysian/indonesian Link to comment Share on other sites More sharing options...
TWinner 269 Posted September 1, 2017 Share Posted September 1, 2017 I click becoz i understand. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.