Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[刘�� & 白冰] �� | Fallen Leaves


renn

Recommended Posts

刘æºå¨ & 白冰 - è½å¶ | Fallen leaves


Lyrics: 栗锦 (Li Jin)
Composition: 栗锦 (Li Jin)

 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com
JpLeu62.png
 

 

 

NB: [M] = male/刘æºå¨ (Hawick Lau); [F] = female/白冰 (Bai Bing)


[F]
雪花 è½åœ¨äººé—´çš„伞
近看 æ´å‡€ æ— ç‘•
[M]
è°å¹ æ•…äººç•™ä¸‹é—æ†¾
染胭脂 涂上红妆

[F]
xuÄ› huÄ / luò zài rén jiÄn de sÇŽn
jìn kàn / jié jìng / wú xiá
[M]
shéi tàn / gù rén liú xià yí hàn
rÇŽn yÄn zhÄ« / tú shàng hóng zhuÄng

[F]
Snowflakes fall onto umbrellas in the mortal world.
Looking closely, [they are] pure, flawless.
[M]
Who sighs? Old friends[1] have left behind regrets.
Stain [one's lips] with rouge, put on rich makeup.


[F]
è½èб 飘散在天之涯
çª—å‰ æ´ç™½ 月光
[M]
å†çœ‹ 岿œˆæŠ«ä¸Šé£Žéœœ
å†å›žå¤´ 无尽牵挂

[F]
luò huÄ / piÄo sàn zài tiÄn zhÄ« yá
chuÄng qián / jié bái / yuè guÄng
[M]
zài kàn / suì yuè pÄ« shàng fÄ“ng shuÄng
zài huí tóu / wú jìn qiÄn guà

[F]
Fallen flowers scatter to the remotest corners of the world.
In front of the window, the moonlight [is] pure white.
[M]
Seeing again that the years have weathered themselves through hardships,
And then turning around, [behind you are] endless worries.


*
[F]
è½å¶ä¼´é›¨ä¸‹ 冬去春回转
è°è¿˜åœ¨åŽŸåœ°å›žæœ›
[M]
在看ä¸é€çš„过往 在想ä¸å‡ºåœ°æ–¹
埋葬和生长出希望

[F]
luò yè bàn yÇ” xià / dÅng qù chÅ«n huí zhuÇŽn
shéi hái zài yuán dì huí wàng
[M]
zài kàn bù tòu de guò wÇŽng / zài xiÇŽng bù chÅ« dì fÄng
mái zàng hé shēng zhǎng chū xī wàng

[F]
The fallen leaves accompany the rain as it falls. Winter passes and spring comes around again.
Who is still in that same spot looking back [at the past]?
[M]
In the past that one cannot make sense of, in places that one does not think of,
Hope is buried and germinates and grows.


**
[F]
è½å¶ä¼´é›¨ä¸‹ 模糊了天堂
è°è¿˜åœ¨å°½å¤´å‘¼å–Š
[M]
è½å¶å©‰è½¬è€Œå¿§ä¼¤ åˆä¼¼æ— ç‰µæ— æŒ‚
[M&F]
悠扬地飘到水é¢ä¸Š 在枯黄

[F]
luò yè bàn yÇ” xià / mó hu le tiÄn táng
shéi hái zài jìn tóu hū hǎn
[M]
luò yè wÇŽn zhuÇŽn ér yÅu shÄng / yòu sì wú qiÄn wú guà
[M&F]
yÅu yáng de piÄo dào shuÇ miàn shàng / zài kÅ« huáng

[F]
The fallen leaves accompany the rain as it falls, blurring up heaven.
Who's still shouting at the end [of the road]?
[M]
The fallen leaves are sweet yet sorrowful. They also seem to be unencumbered.
[M&F]
[They] slowly drift and land on the surface of the water, yellowing and withering.


Repeat *


Repeat **


[M]
è½å¶å©‰è½¬è€Œå¿§ä¼¤ åˆä¼¼æ— ç‰µæ— æŒ‚
[M&F]
éšç€é£Žè½»è½»è¯ç€è°çš„æ®‡

[M]
luò yè wÇŽn zhuÇŽn ér yÅu shÄng / yòu sì wú qiÄn wú guà
[M&F]
suí zhe fÄ“ng qÄ«ng qÄ«ng huà zhe shuí de shÄng

[M]
The fallen leaves are sweet yet sorrowful. They also seem to be unencumbered.
[M&F]
[They drift and rustle] along with the wind, softly speaking of whose premature death?



T/N:

[1] 故人 translates both to "old friends" and to "the departed" (as in those who have passed away).

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top