Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Aska Yang, Zhang Bichen] 楊宗緯, ​張碧晨 - 涼涼 | Coolness


Vanilla Cupcake

Recommended Posts

Aska Yang, Zhang Bichen (楊宗緯, â€‹å¼µç¢§æ™¨) - æ¶¼æ¶¼ | Coolness

 

Lyrics: åŠ‰æš¢ (Liu Yak)

Composition: è­šæ—‹ (Tan Xuan)

 

Lyrics translation by Vanilla Cupcake ⤠at www.onehallyu.com

 

credits.png

 

 

 

入夜漸微涼 ç¹èбè½åœ°æˆéœœ

ä½ åœ¨é æ–¹çœºæœ› 耗盡所有暮光

䏿€é‡ 自難相忘

 

rùyè jiàn wÄ“i liáng fánhuÄ luòdì chéng shuÄng
nÇ zài yuÇŽnfÄng tiàowàng hào jìn suÇ’yÇ’u mù guÄng
bù sÄ«liang zì nàn xiÄng wàng

 

Gradually becomes cooler as night falls, the fallen flowers have turned into frost

You are gazing from afar, exhausted the entire twilight

Not considering, difficult to forget

 

夭夭桃花涼 å‰ä¸–你怎æ¨ä¸‹

這一海心茫茫 還故作ä¸ç—›ä¸ç™¢ä¸ç‰½å¼·

都是å‡è±¡

 

yÄo yÄo táohuÄ liáng qiánshì nÇ zÄ›n shÄ› xià
zhè yÄ« hÇŽi xÄ«n mángmáng hái gù zuò bù tòng bù yÇŽng bù qiÄnqiÇŽng
dÅu shì jiÇŽxiàng

 

Cool full blossoming peach blossom, how could you let go of the previous life?

This vast ocean, still pretending to be not aching, not longing, and not far-fetching

All is an illusion

 

涼涼夜色 為你æ€å¿µæˆæ²³

化作春泥 呵護著我

淺淺歲月 拂滿愛人袖

ç‰‡ç‰‡èŠ³è² å…¥æ°´æµ

 

liáng liáng yèsè wèi nÇ sÄ«niàn chénghé
huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ
qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù
piàn piàn fÄngfÄ“i rù shuÇliú

 

The cool evening colors, yearning for you like a river

Transformed into spring soil, nurturing me

The shallow fleeting years, filling up the lover’s sleeve

Pieces and pieces of fragrant, entering the river stream

 

æ¶¼æ¶¼å¤©æ„ ç€²ç©ä¸€èº«èŠ±è‰²

è½å…¥å‡¡å¡µ 傷情著我

生劫易渡 情劫難了

折舊的心 還有幾分å‰ç”Ÿçš„æ¨

 

liáng liáng tiÄnyì liàn yàn yÄ«shÄ“n huÄsè
luò rù fánchén shÄng qíngzhe wÇ’
shēng jié yì dù qíng jiénànle
zhéjiù de xÄ«n hái yÇ’u jÇ fÄ“n qián shÄ“ng de hèn

 

The cool will of the Gods, shimmering body of flowers

Falling into the mortal world, I am confounded with heartbreak

Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic love

The depreciating heart, still have much hatred from the previous life

 

也曾鬢微霜 也曾因你迴光

悠悠歲月漫長 怎能浪費時光

åŽ»æµæµª åŽ»æ›æˆé•·

 

yÄ› céng bìn wÄ“i shuÄng yÄ› céng yÄ«n nÇ huí guÄng
yÅuyÅu suìyuè màncháng zÄ›n néng làngfèi shíguÄng
qù liúlàng qù huàn chéngzhǎng

 

Thin frost used to be on [my] temple, still used to reflect light for you

The lingering fleeting years, how could one waste time

Gone wandering, gone exchanging for growth

 

ç¼ç¼æ¡ƒèŠ±æ¶¼ 今生愈漸滾燙

一朵已放心上 足夠三生三世背影æˆé›™

在水一方

 

zhuózhuó táohuÄ liáng jÄ«nshÄ“ng yù jiàn gÇ”ntàng
yÄ« duo yÇ fàngxÄ«n shàng zúgòu sÄn shÄ“ng sÄnshì bèiyÇng chéng shuÄng
zài shuÇ yÄ«fÄng

 

Cool full blossoming peach blossom, slowly burning this life

One cherry blossom has been placed on the heart, enough to pair as a shadow for eternity

By the river bank

 

涼涼夜色 為你æ€å¿µæˆæ²³

化作春泥 呵護著我

淺淺歲月 拂滿愛人袖

ç‰‡ç‰‡èŠ³è² å…¥æ°´æµ

 

liáng liáng yèsè wèi nÇ sÄ«niàn chénghé
huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ
qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù
piàn piàn fÄngfÄ“i rù shuÇliú

 

The cool evening colors, yearning for you like a river

Transformed into spring soil, nurturing me

The shallow fleeting years, filling up the lover’s sleeve

Pieces and pieces of fragrant, entering the river stream

 

æ¶¼æ¶¼å¤©æ„ ç€²ç©ä¸€èº«èŠ±è‰²

è½å…¥å‡¡å¡µ 傷情著我

生劫易渡 情劫難了

折舊的心 還有幾分å‰ç”Ÿçš„æ¨

 

liáng liáng tiÄnyì liàn yàn yÄ«shÄ“n huÄsè
luò rù fánchén shÄng qíngzhe wÇ’
shēng jié yì dù qíng jiénànle
zhéjiù de xÄ«n hái yÇ’u jÇ fÄ“n qián shÄ“ng de hèn

 

The cool will of the Gods, shimmering body of flowers

Falling into the mortal world, I am confounded with heartbreak

Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic love

The depreciating heart, still have much hatred from the previous life

 

涼涼三生三世 æç„¶å¦‚夢

須臾的年 風幹淚痕

若是回憶ä¸èƒ½å†ç›¸èª

就讓情分 è½ä¹å¡µ

 

liáng liáng sÄn shÄ“ng sÄnshì huÇŽngrán rú mèng
xūyú de nián fēng gàn lèihén
ruòshì huíyì bùnéng zài xiÄng rèn
jiù ràng qíng fèn luò jiǔ chén

 

The cool eternity, suddenly like a dream

The instant year, the dry wind and traces of tears

If memories cannot be recognized

Then let the mutual affection fall into the earth

 

涼涼å里 何時還會春盛

åˆè¦‹æ¨¹ä¸‹ 一盞風存

è½èŠ±æœ‰æ„ æµæ°´ç„¡æƒ…

åˆ¥è®“æ©æ€¨æ„›æ¨ æ¶¼é€é‚£èŠ±çš„ç´”

å¾ç”Ÿé¡˜ 牽塵

 

liáng liáng shílÇ héshí hái huì chÅ«n shèng
yòu jiàn shùxià yī zhǎn fēng cún
luòhuÄ yÇ’uyì liúshuÇ wúqíng
bié ràng Ä“nyuàn ài hèn liáng tòu nà huÄ de chún
wúshÄ“ng yuàn qiÄn chén

 

The cool ten miles, when will spring blossom

Seeing underneath the tree, a gust of wind existing

The meaning of fallen flowers, the heartlessness of the flowing water

Not letting kindness, loathing, love, and hatred cool down the pureness of that flower

Wishing my life turn into dust

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top