Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Nogizaka46 (乃木�46)] ブランコ(Buranko) - The Swing


tokpopandbeyond

Recommended Posts

Nogizaka46 (乃木å‚46)

 

ブランコ(Buranko)

The Swing

 

From the CD Single: ã‚µãƒ¨ãƒŠãƒ©ã®æ„味 (Sayonara No Imi) - The Meaning Of Goodbye

Released: 2016/11/9

 

Lyrics (作詞): Akimoto Yasushi (秋元康)

Music (作曲): Hiro Hoashi

 

Translation by tokpopandbeyond@www.onehallyu.com

credits.png

 

 

 

å›ã®ã“ã¨ã‚’誤解ã—ã¦ãŸã‚“ã 
僕を知らãªã„ã¨æ€ã£ã¦ãŸã‚“ã 
å分è·é›¢ã‚’ç½®ã„ã¦ã„ãŸã¤ã‚‚りãŒ
ãšã£ã¨åƒ•ã¯è¦‹ã‚‰ã‚Œã¦ã„ãŸã®ã‹
一ã¤ç©ºã„ãŸç«¯ã£ã“ã®ãƒ–ランコ
風ã®ã‚ˆã†ã«å¶ç„¶åº§ã£ã¦
ã“ãŽå§‹ã‚ã¦ã—ã°ã‚‰ãã—ã¦ã‹ã‚‰
ã„ã¤ã‚‚ã“ã“ã«ã„ã‚‹ã®ã­ã¨è¨€ã£ãŸ

 

Kimi no koto o gokai shitetanda

Boku o shiranai to omottetanda

Jūbun kyori o oite ita tsumori ga

Zutto boku wa mirareteita no ka

Hitotsu aita hajikko no buranko

Kaze no yÅni gÅ«zen suwatte

Kogi hajimete shibaraku shite kara

Itsumo koko ni iru no ne to itta

 

I misunderstood the things about you

I thought you did not know me

I intended to keep my distance

Have you looked after me all this time?

One open seat at the edge of the swing

Sit accidentally like pushed by the wind

After a while, since we started talking

You told me that you were always there

 

ゆらりゆらりæºã‚Œã¦ãŸã‹ã‚‰
å›ã®å£°ãŒå¤•焼ã‘ã«
å¸ã„è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã—ã¾ã„ãã†ã 
今僕も
ゆã£ãりブランコã“ãŽãªãŒã‚‰
追ã„付ã“ã†ã¨ã—ãŸã‚ˆ
ã‚ã¨å°‘ã—

 

Yurari yurari yureteta kara
Kimi no koe ga yūyake ni
Suikomare te shimai sÅ da
Ima boku mo
Yukkuri buranko koginagara
Oitsukou to shita yo
Ato sukoshi

 

Because you were swaying relaxedly

Your voice seemed to be sucked in

By the sunset

As for me now

As I move the swing slowly

I am about to catch up with you

After a little while

 

ã‚‚ã†ã“れã‹ã‚‰ã¯è¨€è‘‰ãªã‚“ã‹ä½•ã‚‚ã„らãªã„
å‰ã¸å¾Œã‚ã¸
僕らã¯ãŸã ç©ºã‚’æ³³ã„ã 

 

MÅ korekara wa kotoba nanka nani mo iranai
Mae e ushiro e
Bokura wa tada sora o oyoida

 

I do not need anything like words from now on

Back and forth

We just swam in the sky

 

æ‹ã«ã¤ã„ã¦è€ƒãˆãŸã“ã¨ã‚‚
å›ãŒæ„›ã—ã„ã¨æ€ã£ãŸã“ã¨ã‚‚
å°ã•ãªãŸã‚æ¯ã«å¤‰ãˆãŸã‘ã©
ã„ã¤ã‹å›ã¨è©±ã—ã¦ã¿ãŸãã¦
ç§‹ã®çµ‚ã‚り枯葉ãŒèˆžã†é ƒ
帰りé“ã«ä½•度も通ã£ã¦
ã‚ã®ãƒ™ãƒ³ãƒã§èª°ã‹ã‚’å¾…ã£ã¦ã‚‹
å›ã‚’ã„ã¤ã‚‚é ãã§è¦‹ã¦ã„ãŸ

 

Koi ni tsuite kangaeta koto mo
Kimi ga itoshii to omotta koto mo
Chīsana tameiki ni kaeta kedo
Itsuka kimi to hanashite mitakute
Aki no owari kareha ga mau koro
Kaerimichi ni nandomo kayotte
Ano benchi de dare ka o matteru
Kimi o itsumo tÅku de miteita

 

I thought about love

I also thought that you are dear to me

My thoughts turned into a small sigh

I want to talk to you sometime

At the end of autumn, when the dead leaves are fluttering down

On my way home I pass many times

I am waiting for someone on that bench

I always saw you in the distance


ãªãœã‹ä»Šæ—¥ã¯å¯‚ã—ãã†ã 

é•·ã„髪ãŒãŸãªã³ã„ã¦
誰ã‹ãŒæãデッサンã¿ãŸã„
一人ãり
心ã¯ãƒ–ランコ乗らãªã„ã¾ã¾
æ­©ã„ã¦ã„ã‚‹ã‚“ã ã­
ã‚ã®é“ã‚’


Naze ka kyÅ wa sabishi sÅda

Nagai kami ga tanabiite
Dare ka ga egaku dessan mitai

Hitori kiri
Kokoro wa buranko noranai mama
Aruiteirunda ne
Ano michi o


Somehow I feel lonely today

Long hair lingering

It looks like a drawing sketched by someone

All alone

My heart does not ride on a swing

So I will keep walking

Down that road

 

ã»ã‚‰æ˜Ÿç©ºãŒã“ã®ã¤ã¾å…ˆã®å‘ã“ã†ã«åºƒãŒã‚‹
僕ã§ã„ã„ãªã‚‰ã“ã®ã¾ã¾ä¸€ç•ªãã°ã«ã„ã‚‹ã‹ã‚‰


Hora hoshizora ga kono tsumasaki no mukÅ ni hirogaru

Boku de ii nara kono mama ichiban soba ni iru kara


Hey, look! The starlit sky is spreading in front of us beyond our tiptoes

In order to be fine like this, the most important thing is to be at your side


ã‚‚ã†ã“れã‹ã‚‰ã¯è¨€è‘‰ãªã‚“ã‹ä½•ã‚‚ã„らãªã„

å‰ã¸å¾Œã‚ã¸
僕らã¯ãŸã ç©ºã‚’æ³³ã„ã 
今 夢ã®ä¸­ 時間ã®å·ãŒé™ã‹ã«æµã‚Œã¦
ãŸã£ãŸä¸€ã¤ã®ãƒ–ランコã ã‘ãŒã“ã“ã§æºã‚Œã¦ã‚‹

 

MÅ korekara wa kotoba nanka nanimo iranai
Mae e ushiro e
Bokura wa tada sora o oyoida
Ima yume no naka jikan no kawa ga shizuka ni nagarete
Tatta hitotsu no buranko dake ga koko de yureteru

 

I do not need anything like words from now on

Back and forth

We just swam in the sky

Now, in a dream, the flow of time is streaming slowly

Only one swing is swaying here

 

 

Source for the original lyrics in Japanese: http://www.uta-net.com/song/218125/
 


 

 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top