Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

South Korea to China: Change the Word You Use for Kimchi


lepidoptery

Recommended Posts

It's a branding thing

Like how champagne can only be called champagne if it comes from a certain area of France

It is a branding thing, but it's more like the opposite.  SK doesn't think "pickled vegetables" properly exemplifies kimchi's exalted status. >.>

Link to comment
Share on other sites

 

For kimchi, the Koreans have decided that the new Chinese name is going to be xīnqí 辛奇. The Chinese are not accustomed to this and some have suggested that it doesn't make sense, since xīn 辛 is usually construed as meaning "bitter; suffering; laborious" and qí 奇 means "strange; odd; queer; rare."

Oh! So The SK has decided this without any input from the Chinese. :rolleyes:

They are getting worked up over kimchi...trying to say that it deserves to be called something grander....

 

Shouldn't they be worrying about other things?

Link to comment
Share on other sites

a professor writing an article about the conventions of the ways to name kimchi.......

Professors in any field are supposed to do this thing called outreach (ie. trying to sucker ppl into being interested in their field), so it's reasonable to write about something both mundane and popular, as long as it's accessible.

Link to comment
Share on other sites

Oh! So The SK has decided this without any input from the Chinese. :rolleyes:

They are getting worked up over kimchi...trying to say that it deserves to be called something grander....

 

Shouldn't they be worrying about other things?

 

No, get your facts straight. It is the Sichuan paocai industry in China who has been trying to put down Kimchi for their own branding.

 

http://www.scmp.com/news/china-insider/article/1379839/after-kimchi-sichuan-pickles-pursue-unesco-cultural-heritage

Link to comment
Share on other sites

WTF? But kimchi IS a pickled vegetable.  :>_>:

And fun fact

 

The earliest references to pickled vegetables in East Asia are found in the Xin Nan Shan ä¿¡å—å±± poem of the Shi Jing (è©©ç¶“), which uses the character è¹ or è‘… (Korean "jeo", modern Mandarin Chinese "ju1"). The term ji was used until the pre-modern terms chimchae (hanja: 沉èœ, lit. soaked vegetables), dimchae, and timchae were adopted in the period of the Three Kingdoms of Korea.[6] The word then was modified into jimchi, and is currently kimchi.

Link to comment
Share on other sites

WTF? But kimchi IS a pickled vegetable.  :>_>:

And fun fact

 

For example, souvlaki and filet mignon are both grilled meat but they are distinct. Kimchi is very different from Sichuan paocai except that both are pickled veggies.

Link to comment
Share on other sites

For example, souvlaki and filet mignon are both grilled meat but they are distinct. Kimchi is very different from Sichuan paocai except that both are pickled veggies.

 

Koreans might pride themselves over their precious kimchi but the fact remains that it is STILL just a pickled vegetable dish and that the Chinese have the right to call it whatever they want, as they have for however many centuries or millenniums now  :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

For example, souvlaki and filet mignon are both grilled meat but they are distinct. Kimchi is very different from Sichuan paocai except that both are pickled veggies.

Paocai does not seem to refer only to sichuan pickles, though.  It seems to refer to pickles in general, although there are also some other major variant that's called by a separate name.  So to separate kimchi specifically as being entirely different from paocai, beyond the extent of calling it korean paocai the way you are calling sichuan paocai sichuan paocai, is hardly justified.

 

From that article, it hardly seems like the sichuan paocai industry is that concerned, it's just the one pressed dude at the Museum of Sichuan Cuisine.

Link to comment
Share on other sites

Koreans might pride themselves over their precious kimchi but the fact remains that it is STILL just a pickled vegetable dish and that the Chinese have the right to call it whatever they want, as they have for however many centuries or millenniums now  :rolleyes:

 

Calm down. The decision is up to the Chinese authority. Nobody said they don't have the 'right' to call whatever. It is a suggestion because there can be some confusion about commercial products when two different things are called by the same name. 

Link to comment
Share on other sites

Calm down. The decision is up to the Chinese authority. Nobody said they don't have the 'right' to call whatever. It is a suggestion because there can be some confusion about commercial products when two different things are called by the same name. 

 

Why are you telling me to calm down? Was I raging and slurring racial epithets against the Koreans while spurting nationalist Chinese CCP propaganda or something?  :derp:

Of course it's up to the Chinese government but still, the mere act of the South Korean government having the audacity to suggest another country consisting of billions of people to change an entire vocabulary word of their language that they've been using for so long just to appease them..... :lol:  :lol:  :lol:  :lol:

 

I hardly think they want to change the word merely just for convenience's sake but okay.  :happy:  I doubt the CCP will give a damn anyways so whatever. 

Link to comment
Share on other sites

China should put SK in its place. China gave Korea language after all.

 

No it didn't? The Korean language didn't derive from China.

It's pretty distinctive from Chinese languages.

But it does borrow some Chinese words.

At least, this is what I've learned. 

Link to comment
Share on other sites

In Taiwan, it's often just called Korean Pickled Vegetables because Korean-style Kimchi is really popular here. It's one of the few non-Taiwanese foods that is really considered delicious (at least where I'm at). I think it's enough to already refer to it as Korean, right? 

 

-edit- 

 

And lol at Koreans 'deciding' on a name for China to use without even really doing any valuable research into what those Chinese characters mean. Chinese is very meaning-based, and although it happens, it is rare to find a character used solely for its sound instead of for its meaning. 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top