Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Jolin Tsai] 蔡�林 - 柠檬�的味� | The scent of lemongrass


renn

Recommended Posts

Jolin Tsai (è”¡ä¾æž—) -
| The scent of lemongrass
 
 
NB: The title could also be translated as the "taste" or the "flavor" of lemongrass
 
 
Lyrics: æŽç„¯é›„ (Francis Lee)
Composition: æŽå²è˜ (Lee Shih Shiong)
Arrangement: Terence Teo
 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

credits.png

 
 
 
ä»–ä»¬çŒœæˆ‘ä»¬åŽæ¥æœ‰æ²¡æœ‰å†è§
离席了æ‰ä¼šæ™“得怀念
çªç„¶æˆ‘记起你的脸
那触动ä¾ç„¶åƒæ˜¨å¤©
对自己 我终于也诚实了一点
 
tÄ men cÄi wÇ’ men hòu lái yÇ’u méi yÇ’u zài jiàn
lí xí le cái huì xiǎo dé huái niàn
tÅ« rán wÇ’ jì qÇ nÇ de liÇŽn
nà chù dòng yÄ« rán xiàng zuó tiÄn
duì zì jÇ / wÇ’ zhÅng yú yÄ› chéng shí le yÄ« diÇŽn
 
They take guesses as to whether or not we met again later on.
Only when one has left the banquet[1] does one know to cherish the memory.
Suddenly, I recall your face.
That emotional stirring still seems like it was yesterday.
I have finally become a bit more honest with myself.
 
 
æ˜¯ä¸æ˜¯å›žå¿†å°±æ˜¯æ·¡æ·¡æŸ æª¬è‰
å¿ƒé…¸é‡Œåˆæœ‰èŠ³é¦™çš„å‘³é“
曾以为你是全世界
但那天已ç»å¥½é¥è¿œ
绕一圈 我æ‰å‘现我有更远地平线
 
shì bù shì huí yì jiù shì dàn dàn níng méng cǎo
xÄ«n suÄn lÇ yòu yÇ’u fÄng xiÄng de wèi dào
céng yÇ wéi nÇ shì quán shì jiè
dàn nà tiÄn yÇ jÄ«ng hÇŽo yáo yuÇŽn
rào yÄ« quÄn / wÇ’ cái fÄ xiàn wÇ’ yÇ’u gèng yuÇŽn dì píng xiàn
 
Is it that memory is mild lemongrass?
In heartache, there is also a fragrance.
had once thought that you were the whole world,
But those days are already so distant.
Only after going around in a full circle do I discover that I have an even further horizon.
 
 
#
æˆ‘ä»¬éƒ½æ²¡é”™ã€€åªæ˜¯ä¸é€‚åˆ
我è¦çš„ã€€æˆ‘çŽ°åœ¨æ‰æ‡‚å¾—
å¿«ä¹æ˜¯æˆ‘çš„ã€€ä¸æ˜¯ä½ ç»™çš„
寂寞è¦è‡ªå·±è´Ÿè´£
 
wÇ’ men dÅu méi cuò / zhÇ shì bù shì hé
wǒ yào de wǒ xiàn zài cái dǒng dé
kuài lè shì wÇ’ de / bù shì nÇ gÄ›i de
jì mò yào zì jÇ fù zé
 
Neither of us were in the wrong, just that [we] didn't fit [each other].
Only now do I understand what I need.
Happiness is mine, not [something] you give.
One has to take responsibility for [one's own] loneliness.
 
 
毕竟用尽了力气也未必如愿
总是è¦è¿‡åŽ»ä»¥åŽæ‰äº†è§£
çªç„¶æˆ‘记起你的脸
爱ä¸çˆ±ä¸è¿‡ä¸€å¿µä¹‹é—´
绕一圈 今天的我能和昨天é¢å¯¹é¢
 
bì jìng yòng jìn le lì qì yě wèi bì rú yuàn
zÇ’ng shì yào guò qù yÇ hòu cái liÇŽo jiÄ›
tÅ« rán wÇ’ jì qÇ nÇ de liÇŽn
ài bù ài bù guò yÄ« niàn zhÄ« jiÄn
rào yÄ« quÄn / jÄ«n tiÄn de wÇ’ néng hé zuó tiÄn miàn duì miàn
 
After all, one's wishes may not be fulfilled even if one exhausts all strength.
Understanding always only comes after things have happened.
Suddenly, I recall your face.
To love or to not love differ by but one thought.
Going around in a full circle, the me of today can [meet] with yesterday face to face.
 
 
æˆ‘ä»¬éƒ½æ²¡é”™ã€€åªæ˜¯ä¸é€‚åˆ
äº²çˆ±çš„ã€€æˆ‘å½“æ—¶ä¸æ‡‚å¾—
é€‰æ‹©æ˜¯æˆ‘çš„ã€€ä¸æ˜¯ä½ ç»™çš„
明天自己负责
 
wÇ’ men dÅu méi cuò / zhÇ shì bù shì hé
qÄ«n ài de / wÇ’ dÄng shí bù dÇ’ng dé
xuÇŽn zé shì wÇ’ de / bù shì nÇ gÄ›i de
míng tiÄn zì jÇ fù zé
 
Neither of us were in the wrong, just that [we] didn't fit [each other].
Darling, I didn't understand it back then.
The choice is mine, not [something] you give.
One has to take responsibility for [one's own] tomorrow.
 
 
给昨天的我一个拥抱
曾ç»å¥¹ä¸çŸ¥å¦‚何是好
若我们å†è§æˆ‘会微笑
谢谢你 谢谢你 我å°è¿‡ã€€çˆ±çš„好
 
gÄ›i zuó tiÄn de wÇ’ yÄ« gè yÅng bào
céng jÄ«ng tÄ bù zhÄ« rú hé shì hÇŽo
ruò wǒ men zài jiàn wǒ huì wēi xiào
xiè xiè nÇ / xiè xiè nÇ / wÇ’ cháng guò / ài de hÇŽo
 
give the me of yesterday a hug.
Once upon a time, she didn't know what to do.
If we meet again, I will smile.
Thank you. Thank you. I have tasted the goodness of love.
 
 
Repeat #
 
 
我è¦çš„ã€€æˆ‘çŽ°åœ¨æ‰æ‡‚å¾—
é€‰æ‹©æ˜¯æˆ‘çš„ã€€ä¸æ˜¯ä½ ç»™çš„
幸ç¦è¦è‡ªå·±è´Ÿè´£
错过的 请你把æ¡
 
wǒ yào de / wǒ xiàn zài cái dǒng dé
xuÇŽn zé shì wÇ’ de / bù shì nÇ gÄ›i de
xìng fú yào zì jÇ fù zé
cuò guò de / qÇng nÇ bÇŽ wò
 
Only now do I understand what I need.
The choice is mine, not [something] you give.
One has to take responsibility for [one's own] happiness.
[Whatever opportunities] you have [previously] missed, please seize [them now].
 
 
 
T/N:
 
[1] To give a little context, this "banquet" comes from the old Chinese saying that å¤©ä¸‹æ²¡æœ‰ä¸æ•£çš„筵席 ("there is no banquet in the world that doesn't end"). It refers to the time spent in the company of certain persons, and so to leave the banquet is to part ways.
Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top