Jump to content

×

Search Engine

Advanced Search


Photo

[GJ] 蒋卓嘉 - 呼吸就想你 / Breathe

GJ 他看她的第2眼 theme song lyrics translation C-pop

This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
No replies to this topic

#1 renn

renn

    수고했다

  • Smol Overlord
  • 1,319 posts

Posted 03 October 2016 - 08:15 PM (Edited by renn, 04 October 2016 - 06:20 AM.)

GJ (蒋卓嘉) - 呼吸就想你 / Breathe
 
 
NB: The English translation of the Chinese song title is "[Just by] breathing [I] think of/miss you".
 
 
Lyrics: 元若蓝 (Shorty Yuan)
Composition: 蒋卓嘉 (GJ)
Arrangement: 蒋卓嘉 (GJ), 李振权 (Jim Lee)
 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

credits.png

 

 
 
 
一瞬间 雨洒满了屋檐
得快一点 收起我的想念
挡不住 那潮湿的气味
一点都没变 属于你的夏天
 
yī shùn jiān / yǔ sǎ mǎn le wū yán
děi kuài yī diǎn / shōu qǐ wǒ de xiǎng niàn
dǎng bù zhù / nà cháo shī de qì wèi
yī diǎn dōu méi biàn / shǔ yú nǐ de xià tiān
 
In an instant, rain has been sprinkled all over the eaves.
[I] have to hurry a little faster in putting away my yearning.
That scent of dampness cannot be blocked off.
The summer that belongs to you hasn't changed a single bit.
 
 
*
失去平衡点 摔落到地面
才发现是错觉
记忆却不会 消失不见
溶在血液 在呼与吸之间
 
shī qù píng héng diǎn / shuāi luò dào dì miàn
cái fā xiàn shì cuò jué
jì yì què bù huì / xiāo shī bù jiàn
róng zài xuè yè / zài hū yǔ xī zhī jiān
 
Losing [my] center of balance and falling to the ground,
Only then do [I] discover that it is an illusion.
Yet the memories won't disappear.
[It] is dissolved in [my] blood, [existing] between [my] exhales and inhales.
 
 
#
'Cause I miss you
如此地稳定 安静透明
And I love you
如此地强烈 起起伏伏
 
'Cause I miss you
rúcǐ de wěn dìng / ān jìng tòu míng
And I love you
rú cǐ de qiáng liè / qǐ qǐ fú fú
 
'Cause I miss you,
So steady, quiet and transparent.
And I love you,
So intense, [full of] ups and downs.
 
 
那一天 温度蒸发雨水
手上的茧 终于柔软一点
关不掉 脑袋里的音乐
一点都没变 属于你的一切
 
nà yī tiān / wēn dù zhēng fā yǔ shuǐ
shǒu shàng de jiǎn / zhōng yú róu ruǎn yī diǎn
guān bù diào / nǎo dài lǐ de yīn yuè
yī diǎn dōu méi biàn / shǔ yú nǐ de yī qiè
 
That day, the [hot] temperature evaporated the rain.
The calluses on [my] hands were finally a bit softer.
[I] cannot shut off the music in [my] head.
Everything that belongs to you hasn't changed a single bit.
 
 
Repeat *
 
Repeat #
 
 
只剩下我们共同的回忆
趁着雾气弥漫眼睛 好想回到过去
就算是拥有相反的个性
固执也没关系 怎样都没关系
只要你
 
zhǐ shèng xià wǒ men gòng tóng de huí yì
chèn zhe wù qì mí màn yǎn jīng / hǎo xiǎng huí dào guò qù
jiù suàn shì yōng yǒu xiāng fǎn de gè xìng
gù zhí yě méi guān xì / zěn yàng dōu méi guān xì
zhǐ yào nǐ
 
Only our shared memories remain.
While the fog fills [my] eyes, oh how [I] long to return to the past.
Even if [we] possess opposite personalities,
Stubbornness does not matter. Regardless of how anything is, it doesn't matter.
[I] only want you.[1]
 
 
'Cause I miss you
如此地稳定 不留痕迹
And I love you
如此地强烈 起起伏伏
 
'Cause I miss you
rú cǐ de wěn dìng / bù liú hén jī
And I love you
rú cǐ de qiáng liè / qǐ qǐ fú fú
 
'Cause I miss you,
So steady, leaving not a trace behind.
And I love you,
So intense, [full of] ups and downs.
 
 
 
T/N:
 
[1] This is what this line can be interpreted to mean if one assumes it is a whole standalone thought. But to be honest, from the way he sings it, my immediate feeling was that 只要你 is an incomplete line, which happens not all that rarely in songwriting, especially as a transition into the chorus late in the song. In that case, it would be more appropriately translated as "So long as you..."






Up, Up and Away!