Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Christine Ng] ��薇 - 红孽 | Red sin


renn

Recommended Posts

Christine Ng (ä¼å’è–‡) -

| Red sin


Lyrics: 岑伟宗 (Chris Shum)
Composition: é™ˆå›½æ¢ (Jacky Chan)
 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

credits.png


 

NB: This is a Cantonese song, so no pinyin is provided.


明明是深闺里的梦
梦中情人怕被è°å‘½ä¸­
梦ä¹é†’è§å€¦å®¹
绿瓦é’砖转ä¸åЍ
唯独有镜中月格外红

[it] is clearly a dream from the depths of a boudoir.
The lover within the dream is afraid of having whose sights set on [him]?
Having just suddenly woken from the dream, an exhausted countenance is seen.
Green roof tiles and blue-gray bricks cannot be turned.
Only the moon within the mirror is especially red.


就似在云端抱拥
回头是往日情付诸秋风染红
为跌入无边暗涌
望眼一切磨ç­äº†æ¯ä¸€ä¸ªæŠ±æ‹¥

[it is] just like embracing high up in the clouds.
Turning back, [one sees] affections of the past applied towards [the effort of] the autumn wind dyeing [the land] red.
For falling into the boundless undercurrents,
Everything within sight has obliterated each and every embrace.


#
åƒæžé’ˆä¸‡å¿µç—›

ç•™ä½ä½ ä¼¼çœŸä¼¼è¯ˆåˆä½•用
金æžè½»çމå¶é‡

垂在深宫沾得风霜血红

A thousand branches of needles; ten thousand thoughts of pain.

Keeping you [by my side], seemingly for real and yet seemingly not so, what purpose does it serve?
Gold branches are light; jade leaves are heavy.

[They] hang in the depths of the palace, stained with the wind and the frost and the red of blood.


Poetic narration by 陈豪 (Moses Chan)
中秋好月è°å—用 剪西风泪雨梧æ¡
瘦骨阑çŠåŠ æ²‰é‡ã€€å¬é天外衰鸿
è‰é™…寒蛩 å“彻那纸æ¡çª—ç¼ã€€æ¨æ‚ æ‚ ä¸€åœºå¤§æ¢¦

Who enjoys the beautiful moon of mid-autumn? Trimming the western wind, tears [fall like] rain [upon] the parasol trees.
The emaciated bones become heavier in their waning, having heard all the withering swan geese beyond the sky.
[Chirps of] the late autumn crickets [in] the border grass resound through the cracks in the paper window, a grand dream of lasting regret.


谣言是éžé©±æ•£å¹½æ¢¦
梦中人垂泪也为难自控
陋室有裂ç¼
雨打风å¹ä¼¼æƒŠæ¢¦
存活到这一日耳便è‹

Rumors and quarrels disperse the peaceful dream.
The person within the dream sheds sorrowful tears, unable to control it.
The shabby room has cracks.
The rain beats [down] and the wind blows as if rousing [one from the dream].
Having survived till this day, one's ears are deaf.


就算是çµçŠ€å·²é€š
è°èƒ½è¾¨é‚£æ˜¯è¯šå®žå°†è™šé¥°æŒ‚é¢å®¹
èŽ«ç†æ˜¯å…¨çŸ¥åŠæ‡‚
就算此际云外也å…ä¸äº†æš—æ¶Œ

Even if separate hearts are already interconnected,
Who can discern that that is honesty hanging a pretense upon [its] face?
"Don't pay attention to it" [means] to know everything [and yet] understanding only half of it.
Even beyond the clouds of this border, undercurrents are inevitable.


Repeat #


寒è‰ç«‹è¶³å‡„风
冥冥中有è°å—用
晚节怕ä¸ä¿å–„终
åŽæ‚”为寂寞已失å´åˆè¡·

Winter cicadas have their foothold in the cold wind.
In the dimness, is there someone who enjoys [it]?
It seems that in old age, the high moral principles cannot continue to be upheld [and that it'll be difficult to] have a perfect ending.
It is regretful that, for loneliness, the original intention has already been lost.


Repeat # x 2

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top