Jump to content

×

Search Engine

Advanced Search


Photo

[Dicky Cheung] 张卫健 - 真英雄 | Real hero

Dicky Cheung lyrics translation C-pop

This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
2 replies to this topic

#1 renn

renn

    Star

  • Translator
  • 1,136 posts

Posted 20 June 2016 - 03:28 PM

Dicky Cheung (张卫健) - 真英雄 | Real hero


Lyrics: 崔恕 (Cui Shu)
Composition: 崔恕 (Cui Shu)
 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

credits.png





*
醉卧于沙场 听呐喊的沙哑
笑看人世间 火树银花
数风云叱吒 不过道道伤疤
成王败寇 一念之差

zuì wò yú shā chǎng / tīng nà hǎn de shā yǎ
xiào kàn rén shì jiān / huǒ shù yín huā
shǔ fēng yún chì zhā / bù guò dào dào shāng bā
chéng wáng bài kòu / yī niàn zhī chā

Inebriated, [I] lie down upon the battlefield, listening to the hoarseness of rallying cries.
Smiling, [I] watch the display of fireworks and the sea of lanterns [that light up] this world of man.
Counting [the number of times] the whole world shook, [it] is no more than scar after scar.
One becomes a king if successful and a bandit if defeated, the consequences of a single decision.


**
生死一霎那 豪气永放光华
江山如此大 何处是家
过重重关卡 看盛世的烟花
赢尽了天下 输了她

shēng sǐ yī shà nà / háo qì yǒng fàng guāng huá
jiāng shān rú cǐ dà / hé chù shì jiā
guò chóng chóng guān kǎ / kàn shèng shì de yān huā
yíng jǐn le tiān xià / shū le tā

Life and death [are decided in] a moment. Heroism forever radiates splendor.
The land is so vast; where is home?
Making [my] way past outpost after outpost, watching the fireworks of an age of prosperity,
[I] have won all of the world [but] lost her.


#
颠覆了天下 贪一夜浮夸
人生只不过 一场厮杀
赤血染黄沙 青春成白发
若是真英雄 怎会怕

diān fù le tiān xià / tān yī yè fú kuā
rén shēng zhǐ bù guò / yī chǎng sī shā
chì xuè rǎn huáng shā / qīng chūn chéng bái fà
ruò shì zhēn yīng xióng / zěn huì pà

Having overturned the world, [I] covet a night of boasting.
Life is no more than a vicious fight at close quarters.
Scarlet blood dyes the yellow sand. Youth turns into white hair.
If one is a real hero, how could one be afraid?


##
快刀斩乱麻 金戈伴铁马
收拾旧山河 再出发
不死的战马 心不会崩塌
我是真英雄 怎会假

kuài dāo zhǎn luàn má / jīn gē bàn tiě mǎ
shōu shí jiù shān hé / zài chū fā
bù sǐ de zhàn mǎ / xīn bù huì bēng tā
wǒ shì zhēn yīng xióng / zěn huì jiǎ

Quick swords cut through tangled hemp. Shining spears accompany armored horses.
[I'll] take care of and arrange the mountains and rivers of old before taking off.
[Riding upon] an undying warhorse, [my] heart will not crumble.
I am a real hero—how could it be false?


Repeat *

Repeat **

Repeat #

Repeat ##

Repeat #

Repeat ##




#2 Belle.

Belle.

    ♡ Beast Girl ♡

  • Member
  • PipPipPipPip
  • 6,237 posts

Posted 22 June 2016 - 10:41 AM

thank you for the translation




#3 wyfkma

wyfkma

    Trainee

  • New Member
  • Pip
  • 21 posts

Posted 25 June 2016 - 06:58 PM

Thank you







Up, Up and Away!