Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Jason Zhang & Karen Mok] 张� & 莫文蔚 - 一念之间 | In the span of a single thought


renn

Recommended Posts

Jason Zhang (å¼ æ°) & Karen Mok (莫文蔚) -

| In the span of a single thought


Lyrics: 陈曦 (Chen Xi)
Translation: 董冬冬 (Dong Dongdong)
 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

credits.png




*NB: For the pinyin:
Red = female singer; Karen Mok
Blue = male singer; Jason Zhang
Purple = together


è°é¢å‰ 一片云里雾里的山
推开门 我是看风景的人
转一圈 è§ä»™å¤–ä»™è§å¤©å¤–天
天地间 我牵挂的是那一眼

shéi miàn qián / yÄ« piàn yún lÇ wù lÇ de shÄn
tuÄ« kÄi mén / wÇ’ shì kàn fÄ“ng jÇng de rén
zhuÇŽn yÄ« quÄn / jiàn xiÄn wài xiÄn jiàn tiÄn wài tiÄn
tiÄn dì jiÄn / wÇ’ qiÄn guà de shì nà yÄ« yÇŽn


In front of whom is spread mountain range shrouded in clouds and fog?
Pushing open the door, I am the person who is gazing at the scenery.
Spinning in a circle, see the immortals beyond [this] immortal, the skies beyond [this] sky[1].
Between the heaven and the earth, what I care about is that one glance.


é‚£ä¸€å· æ³¼å¢¨ç•™ç™½çš„åˆ†å¯¸æ„Ÿ
åƒç™¾é 我在心里默念
绕一圈 那些年的悟é“å‚禅
ä½ é¢å‰ 始终无法说圆

nà yī juǎn / pŠmò liú bái de fēn cùn gǎn
qiÄn bÇŽi biàn / wÇ’ zài xÄ«n lÇ mò niàn
rào yÄ« quÄn / nà xiÄ“ nián de wù dào cÄn chán
nÇ miàn qián / shÇ zhÅng wú fÇŽ shuÅ yuán


The sense of propriety in that scroll of message [you] left with splashed ink[2]—
Hundreds and thousands of times, I've silently read it within my heart.
Having gone around in a circle, the enlightenment and meditation of those years—
I still cannot completely explain [them] in front of you.


看一看 å‰è·¯å¼¯å¼¯
è§ä¸€è§ èŠ±è½æ± è¾¹
å¬ä¸€å¬ 弹欲断弦
会一会 地阔天圆
转一转 尘世凡间
åªä¸è¿‡ 一念之间

kàn yÄ« kàn / qián lù wÄn wÄn
jiàn yÄ« jiàn / huÄ luò chí biÄn
tīng yī tīng / tán yù duàn xián

huì yÄ« huì / dì kuò tiÄn yuán
zhuàn yÄ« zhuàn / chén shì fán jiÄn
zhÇ bù guò / yÄ« niàn zhÄ« jiÄn


Look, the road before [us] curves.
See, flowers fall beside the pond.
Listen, [the music being] played [as if one] wants the strings to snap.
Meet [one another somewhere on] the broad earth, [beneath] the round sky.
Walk about [in this] mundane world of the common folk.
[Everything happens] merely in the span of a single thought.


ä½ æ¥è¿‡ 我记得 便是永远
如一缕é’烟 挥之ä¸åŽ» 终日缠绵
你转身 我ç»è¿‡ 便是人间
如一滴水 æ‹ä½ æŒ‡å°– ä¸‡èˆ¬ä¸æ„¿

nÇ lái guò / wÇ’ jì dé / biàn shì yÇ’ng yuÇŽn
rú yÄ« lÇš qÄ«ng yÄn / huÄ« zhÄ« bù qù / zhÅng rì chán mián

nÇ zhuÇŽn shÄ“n / wÇ’ jÄ«ng guò / biàn shì rén jiÄn
rú yÄ« dÄ« shuÇ / liàn nÇ zhÇ jiÄn / wàn bÄn bù yuàn


You've been here; I remember. And that's what forever is—
Like a tendril of smoke, impossible to get rid of, lingering all day.
You turn around; I pass by. And that's what the mortal world is—
Like a drop of water, in love with to your fingertips, ever so unwilling [to fall away].


é‚£ä¸€å· æ³¼å¢¨ç•™ç™½çš„åˆ†å¯¸æ„Ÿ
åƒç™¾é 我在心里默念
绕一圈 那些年的悟é“å‚禅
ä½ é¢å‰ 始终无法说圆

nà yī juǎn / pŠmò liú bái de fēn cùn gǎn
qiÄn bÇŽi biàn / wÇ’ zài xÄ«n lÇ mò niàn

rào yÄ« quÄn / nà xiÄ“ nián de wù dào cÄn chán
nÇ miàn qián / shÇ zhÅng wú fÇŽ shuÅ yuán


The sense of propriety in that scroll of message [you] left with splashed ink—
Hundreds and thousands of times, I've silently read it within my heart.
Having gone around in a circle, the enlightenment and meditation of those years—
I still cannot completely explain [them] in front of you.


看一看 å‰è·¯å¼¯å¼¯
è§ä¸€è§ èŠ±è½æ± è¾¹
å¬ä¸€å¬ 弹欲断弦
会一会 地阔天圆
转一转 尘世凡间
åªä¸è¿‡ 一念之间

kàn yÄ« kàn / qián lù wÄn wÄn
jiàn yÄ« jiàn / huÄ luò chí biÄn
tīng yī tīng / tán yù duàn xián
huì yÄ« huì / dì kuò tiÄn yuán
zhuàn yÄ« zhuàn / chén shì fán jiÄn
zhÇ bù guò / yÄ« niàn zhÄ« jiÄn

Look, the road before [us] curves.
See, flowers fall beside the pond.
Listen, [the music being] played [as if one] wants the strings to snap.
Meet [one another somewhere on] the broad earth, [beneath] the round sky.
Walk about [in this] mundane world of the common folk.
[Everything happens] merely in the span of a single thought.


ä½ æ¥è¿‡ 我记得 便是永远
如一缕é’烟 挥之ä¸åŽ» 终日缠绵
你转身 我ç»è¿‡ 便是人间
如一滴水æ‹ä½ æŒ‡å°– ä¸‡èˆ¬ä¸æ„¿

nÇ lái guò / wÇ’ jì dé / biàn shì yÇ’ng yuÇŽn
rú yÄ« lÇš qÄ«ng yÄn / huÄ« zhÄ« bù qù / zhÅng rì chán mián
nÇ zhuÇŽn shÄ“n / wÇ’ jÄ«ng guò / biàn shì rén jiÄn
rú yÄ« dÄ« shuÇ / liàn nÇ zhÇ jiÄn / wàn bÄn bù yuàn

You've been here; I remember. And that's what forever is—
Like a tendril of smoke, impossible to get rid of, lingering all day.
You turn around; I pass by. And that's what the mortal world is—
Like a drop of water, in love with your fingertips, ever so unwilling [to fall away].


ä½ æ¥è¿‡ (æ¥è¿‡) 我记得 便是永远
如一缕é’烟 挥之ä¸åŽ» 终日缠绵
你转身 我ç»è¿‡ 便是人间
如一滴水 æ‹ä½ æŒ‡å°– 心甘情愿

nÇ lái guò (lái guò) / wÇ’ jì dé / biàn shì yÇ’ng yuÇŽn
rú yÄ« lÇš qÄ«ng yÄn / huÄ« zhÄ« bù qù / zhÅng rì chán mián
nÇ zhuÇŽn shÄ“n / wÇ’ jÄ«ng guò / biàn shì rén jiÄn
rú yÄ« dÄ« shuÇ / liàn nÇ zhÇ jiÄn / xÄ«n gÄn qíng yuàn

You've been here (been here); I remember. And that's what forever is—
Like a tendril of smoke, impossible to get rid of, lingering all day.
You turn around; I pass by. And that's what the mortal world is—
Like a drop of water, most delighted and absolutely willing to be in love with your fingertips.



T/N:

[1] This is derived from the saying: 人外有人,天外有天. (Lit. There are people beyond [this/each/any] person, there are skies beyond [this/each/any] sky.) It means that there is always someone better, something greater, than whom or what you know.

[2] 留白 is literally "leave white". It can refer to leaving a message or, more literally, to leaving negative/empty space in a work of art.
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top