Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Kay Tse] �安� - 年度之歌 | Song of the Year


Vanilla Cupcake

Recommended Posts

Kay Tse (è¬å®‰çª) - å¹´åº¦ä¹‹æ­Œ | Song of the Year

 
Lyrics: é»ƒå‰æ–‡ (Wyman Wong)

Composition: Christopher Chak

 
Lyrics translation by Kateee at www.onehallyu.com
credits.png

 

 

æ›¾ç¶“æ”€ä¸Šçš„å¤©æ¢¯ã€€æ›¾ç¶“æ“æŠ±çš„èº«é«”

曾經在乎一切 被çªç„¶æ‘§æ¯€ã€€å‰Žé‚£æ¯”沙更細
良夜美景 沒原因出了軌
ä¾†è®“æˆ‘çŸ¥ã€€ä¸€åˆ‡çš†å¯æ”¾ä½Ž
還是百載未逢的美麗
得到éŽã€€åˆçŒé€ã€€ä¹Ÿæœ‰ä¸€ç¨®æ™ºæ…§
 

CéngjÄ«ng pÄn shàng de tiÄntÄ« céngjÄ«ng yÇ’ngbào de shÄ“ntÇ
céngjÄ«ng zàihÅ« yÄ«qiè bèi túrán cuÄ«huÇ chànà bÇshÄ gèng xì
liángyè mÄ›ijÇng méi yuányÄ«n chÅ«le guÇ
lái ràng wǒ zhī yīqiè jiē kě fàng dī
háishì bǎi zài wèi féng dì měilì
dédàoguò yòu cù shì yěyǒu yīzhǒng zhìhuì

 

Ladder to the sky used to climb, body used to embrace

Used to care about it all, abruptly destroyed, momentarily felt smaller than a grain of sand

Beautiful night pretty view, derailed without reason

To let me know that everything can be let go

Beauty that have not been encountered in a hundred years

Once experienced, will die again; it is a form of wisdom

 

全年度有幾多首歌 給天天的播
給你最愉快的消磨
æµè¡Œæ˜¯ä¸€é¦–窩心的歌
çªç„¶é–“說éŽå°±éŽ

 

quán niándù yÇ’u jÇduÅ shÇ’u gÄ“ gÄ›i tiÄntiÄn de bÅ
gÄ›i nÇ zuì yúkuài de xiÄomó
liúxíng shì yÄ« shÇ’u wÅxÄ«n de gÄ“
túrán jiÄn shuÅguò jiùguò

 

How many songs in a year get played each and every day

Providing you with the happiest leisure

Once a popular heartwarming song

Suddenly got passed on

èª°æ›¾æ˜¯ä½ é€™ä¸€é¦–æ­Œã€€ä½ è¨˜ä¸æ¸…楚
我看著你離座
真高興給你愛護éŽ
æ ¹æœ¬ä½ ä¸æ¬ æˆ‘什麼

 

shuí céng shì nÇ zhè yÄ« shÇ’u gÄ“ nÇ jì bù qÄ«ngchÇ”
wÇ’ kànzhe nÇ lí zuò
zhÄ“n gÄoxìng gÄ›i nÇ Ã ihùguò
gÄ“nbÄ›n nÇ bù qiàn wÇ’ shénme

 

Used to be your song, you don’t remember

I watch you left your seat

Pleased to be loved by you

In fact you don’t owe me anything

æ›¾ç¶“æ“æœ‰çš„æ˜¥å­£ã€€æ›¾ç¶“èµ°éŽçš„谷底
人生是場興替 忽高也忽低 ä¸è¼¸æ°£å‹¢

 

céngjÄ«ng yÇ’ngyÇ’u de chÅ«njì céngjÄ«ng zÇ’uguò de gÇ”dÇ
rénshÄ“ng shì chÇŽng xÄ«ng tì hÅ« gÄo yÄ› hÅ« dÄ« bù shÅ« qìshì

 

The spring used to possess, the valley used to walk

Life is a field of happiness and substitutes, sudden ups and sudden downs, never lost momentum

全年度有幾多首歌 給天天的播
給你最愉快的消磨
æµè¡Œæ˜¯ä¸€é¦–窩心的歌
çªç„¶é–“說éŽå°±éŽ
 

quán niándù yÇ’u jÇduÅ shÇ’u gÄ“ gÄ›i tiÄntiÄn de bÅ
gÄ›i nÇ zuì yúkuài de xiÄomó
gèng duÅ gèng xiángjìn gÄ“cí zài※ Mojim.Com mó jìng gÄ“cí wÇŽng 
liúxíng shì yÄ« shÇ’u wÅxÄ«n de gÄ“
túrán jiÄn shuÅguò jiùguò

 

How many songs in a year get played each and every day

Providing you with the happiest leisure

Once a popular heartwarming song

Suddenly got passed on

 

èª°æ›¾æ˜¯ä½ é€™ä¸€é¦–æ­Œã€€ä½ è¨˜ä¸æ¸…楚
我看著你離座
真高興給你愛護éŽ
æ ¹æœ¬ä½ ä¸æ¬ æˆ‘什麼
 

shuí céng shì nÇ zhè yÄ« shÇ’u gÄ“ nÇ jì bù qÄ«ngchÇ”
wÇ’ kànzhe nÇ lí zuò
zhÄ“n gÄoxìng gÄ›i nÇ Ã ihùguò
gÄ“nbÄ›n nÇ bù qiàn wÇ’ shénme

 

Used to be your song, you don’t remember

I watch you left your seat

Pleased to be loved by you

In fact you don’t owe me anything

 

èª°æ›¾æ˜¯ä½ é€™ä¸€é¦–æ­Œã€€ä½ è¨˜ä¸æ¸…楚
我看著你離座
很高興因你燦爛éŽ
高峰éŽç¸½æœƒæœ‰ä¸‹å¡
 

shuí céng shì nÇ zhè yÄ« shÇ’u gÄ“ nÇ jì bù qÄ«ngchÇ”
wÇ’ kànzhe nÇ lí zuò
hÄ›n gÄoxìng yÄ«n nÇ cànlànguò
gÄofÄ“ngguò zÇ’ng huì yÇ’u xià pÅ

 

Used to be your song, you don’t remember

I watch you left your seat

Very pleased that was once brilliant because of you

It is always downhill after the peak
 

å›žæ†¶è£æ»¿çš„æŠ½å±œã€€æ™‚光機裡的光è¼
人生艷如花å‰ã€€ä½†é™æ™‚美麗 一覽始終無éº
回望昨天 劇場深ä¸è¦‹åº•
還是有幾幕曾好好發æ®
還願我懂下å°çš„美麗
鞠躬了 就退ä½ã€€èµ·ç¢¼å¾—到敬禮

誰åˆå¦„想一曲一世 讓人忠心到底

 

huíyì zhuÄng mÇŽn de chÅutì shíguÄng jÄ« lÇ de guÄnghuÄ«
rénshÄ“ng yàn rú huÄhuì dàn xiànshí mÄ›ilì yÄ«lÇŽn shÇzhÅng wúyí
huí wàng zuótiÄn jùchÇŽng shÄ“n bù jiàn dÇ
háishì yÇ’u jÇ mù céng hÇŽohÇŽo fÄhuÄ«
huányuàn wǒ dǒng xiàtái dì měilì
jÅ«gÅngle jiù tuìwèi qÇmÇŽ dédào jìnglÇ

shuí yòu wàngxiÇŽng yÄ« qÅ« yÄ«shì ràng rén zhÅngxÄ«n dàodÇ

 

Drawer filled with memories, the brilliance within the time machine

Life alluring like flowers, but beauty is limited, one look will end with exhaustion

Looking back at yesterday, the theatre is deep and bottomless

Still used to shine in a couple of acts

And wishing I understand the beauty of exiting the stage

Bowed, then abdicate, at least will receive extended greetings

 

Who dared to dream one song for life, letting one be loyal till the end

Link to comment
Share on other sites

Thanks so much for the translation  :ahmagah:   You've translated it as promised, I love you  :chu:

Those beautiful, depressing, meaningful words give me goosebumps, especially the last sentence  :rlytearpls: Wyman Wong's writing is no joke  :stare:

 

Awww you're welcome <3 I looove translating my favorite songs :) I also translated 蘇永康 (William So) - 那誰. Wyman wrote that song too, but DO NOT listen to it unless you're ready to get on the feel's train. That song will make you cry even when you're happy.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top