Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Ye Li] �里 - 无归 | No Return


Vanilla Cupcake

Recommended Posts

Ye Li (å¶é‡Œ) - æ— å½’ | No Return

 
Lyrics: å¤©è°£ (Tian Yao)

Composition: Mading

 
Lyrics translation by Kateee at www.onehallyu.com
77mkCV70-M7RC_UdQgfNA2UMir2tkakeO8UHB91l

 

https://www.youtube.com/watch?v=6DLxBOV1eTE

 

血花飘 é’å±±é‡ç»å£

星ç«ç‡Ž 离人ä¾ä¾

ç»å¹´ä¸çŸ¥æƒ…

往事éšé£ŽåŽ»

树影乱 åŠä¸–æµç¦»

采桑归 夕露沾我衣

ä¸çŸ¥ä»– å¯ç»é£Žé›¨

æ£è¡£é•¿æ²³å ¤

å¹´åŽéšæ°´åŽ»

æƒœåˆ«ä¸€å±•é²²é¹æ„

 

Xuè huÄ piÄo qÄ«ngshÄn yù juébì
xīnghuǒ liǎo lí rén yīyī
jīng nián bùzhī qíng
wǎngshì suí fēng qù
shù yÇng luàn bànshì liúlí
cÇŽi sÄng guÄ« xÄ« lù zhÄn wÇ’ yÄ«
bùzhÄ« tÄ kÄ› jÄ«ng fÄ“ngyÇ”
dǎo yī cháng hé dī
niánhuá suí shuÇ qù
xībié yī zhǎn kūnpéng yì

 

Sprays of blood flutter, green mountains meet vertical cliffs

Spots of fire burn, people who part ways are reluctant to leave

Years were spent not knowing

Past events drift away with the wind

The shadows of the trees are disorderly, wandering without a home for half a lifetime

Picking mulberry flowers and returning, the evening dew dampen my clothes

do not know if he has experienced wind and rain

Laundering clothes by the long river bank

The years flow away with the water

Bidding a reluctant farewell, he is like a Kunpeng spreading its wings[1]

 

醉梦天下

动乱金戈é“马

è¿™å¤©ä¸‹å¯æ˜¯ä½ å®¶

乱世辉煌

生死两茫茫

这辉煌å¯å«äººæ–­è‚ 

 

zuì mèng tiÄnxià
dòngluàn jīn gē tiěmǎ
zhè tiÄnxià kÄ›shì nÇ jiÄ
luànshì huīhuáng
shÄ“ngsÇ liÇŽng mángmáng
zhè huīhuáng kě jiào rén duàncháng

 

Drunken dreams of the land beneath the sky

The upheaval is full of shining spears and armored horses

Is this world your home

The glories of troubled times

Separated by life and death

This glory truly makes one heartbroken

 

乱世殇 折了几人腰

争天命 æˆ˜ç«æ»”æ»”

剑动情飘渺

罪血比天高

曲在弹 è°çš„寂寥

天涯路 此去å¤è¿¢è¿¢

æœ›ä¸æ–­ 映乱眉梢

岿œˆåˆæ¶Ÿæ¼ª

ç›¸æ€æ— äººæ

ç¯å½±æ®‹ ç©ºç•™å¹æ¯

 

luànshì shÄng zhéle jÇ rén yÄo
zhÄ“ng tiÄnmìng zhànhuÇ’ tÄotÄo
jiàn dòngqíng piÄomiÇŽo
zuì xuè bÇ tiÄn gÄo
qū zài dàn shuí de jìliáo
tiÄnyá lù cÇ qù fù tiáotiáo
wàng bùduàn yìng luàn méishÄo
suìyuè yòu liányī
xiÄngsÄ« wú rén tí
dÄ“ng yÇng cán kÅng liú tànxí

 

People die young during troubled times, how many have met their end

Fighting destiny, the flames of war rage

In the movement of swords, love is barely discernible

Sinful blood runs higher than the sky

The song is playing whose loneliness

On a road leading to the end of the world, after this departure, it will be a long ways to come back

Unable to see the end, chaotic feelings are reflected upon the brows

The passing years ripple again

There is no one to bring up the love-sickness

In the afterimage of the lamplight, only an empty sigh remains

 

醉梦天下

动乱金戈é“马

è¿™å¤©ä¸‹å¯æ˜¯ä½ å®¶

乱世辉煌

生死两茫茫

这辉煌å¯å«äººæ–­è‚ 

 

zuì mèng tiÄnxià
dòngluàn jīn gē tiěmǎ
zhè tiÄnxià kÄ›shì nÇ jiÄ
luànshì huīhuáng
shÄ“ngsÇ liÇŽng mángmáng
zhè huīhuáng kě jiào rén duàncháng

 

Drunken dreams of the land beneath the sky

The upheaval is full of shining spears and armored horses

Is this world your home

The glories of troubled times

Separated by life and death

This glory truly makes one heartbroken

 

弹指间 æµå¹´ä¸è¿‡åˆ¹é‚£

浮生乱 他徿ˆ˜å¤©ä¸‹

风云虽动 英雄ä¸ç™½å‘

轮回间 åˆæ˜¯ä¸€å¹´æ˜¥å¤

挥手中 度多年牵挂

若韶åŽé€ 怎能等到他

 

tánzhÇ jiÄn liúnián bùguò chànà
fúshÄ“ng luàn tÄ zhÄ“ngzhàn tiÄnxià
fēngyún suī dòng yīngxióng bù bái fà
lúnhuí jiÄn yòu shì yÄ« nián chÅ«n xià
huÄ«shÇ’u zhÅng dù duÅnián qiÄnguà
ruò sháo huá shì zÄ›n néng dÄ›ngdào tÄ

 

In the span of a flick of the finger, years pass in merely an instant

Life is in disorder, he is on a campaign to conquer the entire land

Though winds and clouds are moving, the hero does not age

Within the endless cycle of birth, death, and rebirth, it is yet another year of spring and summer

While waving, got through many years of care and concern

If the best years of [my] youth fade, how could successfully wait for his return

 

醉梦天下

动乱金戈é“马

这天下何处是家

乱世辉煌

生死两茫茫

这辉煌敢å«äººæ–­è‚ 

 

zuì mèng tiÄnxià
dòngluàn jīn gē tiěmǎ
zhè tiÄnxià kÄ›shì nÇ jiÄ
luànshì huīhuáng
shÄ“ngsÇ liÇŽng mángmáng
zhè huīhuáng kě jiào rén duàncháng

 

Drunken dreams of the land beneath the sky

The upheaval is full of shining spears and armored horses

Is this world your home

The glories of troubled times

Separated by life and death

This glory truly makes one heartbroken

 

春归秋去

ç«æ¡‘已漫天际

ä¸çŸ¥ä½•时是归期

çµå¿ƒå¦‚玉

守一生无惧

å¾…å›å½’æºæ‰‹çº¢å°˜åŽ»

å¾…ç«æ¡‘è½åŽæˆ‘亦归去

 

chūn guī qiū qù
huÇ’ sÄng yÇ màn tiÄnjì
bùzhī hé shí shì guīqī
líng xīn rú yù
shǒu yīshēng wú jù
dài jūn guī xiéshǒu hóngchén qù
dài huÇ’ sÄng luòhòu wÇ’ yì guÄ« qù

 

Spring returns and autumn passes

Fiery mulberry flowers have already spread all the way to the horizon

do not know when is the date of [his] return

[My] heart and spirit are like jade

do not fear saving [myself for him] for a lifetime

Upon your return, [we will] take each other's hand and leave behind the red dust

After the fiery mulberry flowers have fallen, I will also go back

 

 

 

edited 180417 // renn's T/N:

 

[1] é²²é¹ (kunpeng) is a mythical beast. Kun is an enormous fish that can turn into Peng, an enormous bird. When Kunpeng is used in conjunction with the notion of spreading wings, it refers to the idiom é²²é¹å±•ç¿…, which describes an individual working towards his/her aspirations and achieving grand ideals.

Edited by renn
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top