renn 1,158 Posted March 17, 2016 Share Posted March 17, 2016 Mario & Mu Han (慕寒) - | Looking back on an age of prosperityNB: The title is literally "prosperous / age / turn back / head", so the "on" aspect of the English translation is interpretive, based upon the lyrics. Lyrics: 付é®ä¹¦ (Fu Zheshu)Composition: 0.5Arrangement: 墨辞 (Mo Ci), 潇儿 (Xiao Er) Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com Mario:æ‘å¤´æŸ³æ ‘ï¼Œåƒæžåž‚å‘为è°ç•™ï¼Œé¿è¿‡å²æœˆï¼Œå‰ƒåº¦é•¿æƒ…的风头。他站在å‰å°˜é£Žå£ï¼Œè¿›ä¸åŽ»ä¹Ÿä¸è‚¯èµ°ï¼Œå¿½å‘›å‡ºæ³ªï¼Œæ²å¼€æ»¡ç›®çš„尘垢。cÅ«n tóu liÇ” shù, qiÄn zhÄ« chuà fà wèi shéi liú,bì guò suì yuè, tì dù cháng qÃng de fÄ“ng tóu.tÄ zhà n zà i qián chén fÄ“ng kÇ’u, jìn bù qù yÄ› bù kÄ›n zÇ’u,hÅ« qiÄng chÅ« lèi, qÄ« kÄi mÇŽn mù de chén gòu.The willow tree at the entrance of the village, [its] thousands of branches of drooping hair are left for whose sake?Having evaded the years, tonsuring the limelight of a long-lasting love.He stands at the gap where the wind of the past blows, unable to enter and yet unwilling to leave,Suddenly choking with tears, infusing the dust and grime that's everywhere.æ…•å¯’ï¼šé“æ—枯è‰ï¼Œæˆ’了酗雨用多久,是å¦é•¿è¿‡ï¼Œå¿˜å´ä¸€äººçš„年头。他将åªå½±éƒ½æŽ¥é£Žï¼ŒåˆåŽæœˆä¸‹ä¸Žæ¢¦ä¸ï¼Œè€Œä½ 始终,éšå§“埋å于心å£ã€‚dà o páng kÅ« cÇŽo, jiè le xù yÇ” yòng duÅ jiÇ”,shì fÇ’u cháng guò, wà ng què yÄ« rén de nián tóu.tÄ jiÄng zhÇ yÇng dÅu jiÄ“ fÄ“ng, wÇ” hòu yuè xià yÇ” mèng zhÅng,ér nÇ shÇ zhÅng, yÇn xìng mái mÃng yú xÄ«n kÇ’u.The withered grass by the road, how long did it need to achieve abstinence from the excessive drinking of rain?Has [it] ever grown long, forgetting the years it spent alone?He holds a welcoming dinner for even the lone shadow that arrives from afar, in the afternoon, beneath the moon, and inside dreams,While [through it all] you always live incognito within [his] heart.Mario:他穿过街å£ï¼Œæœ‰å†¬é›ªç™½å¤´ï¼Œè¡°äºŽè‰³é˜³æœ€å¥½çš„ç«å€™ã€‚æ…•å¯’ï¼šä»–æ¥æ¥å›žé¦–,在盛世游走,å´ä¹Ÿåªæƒ³æ½¦å€’ä½ çœ¼ä¸ã€‚tÄ chuÄn guò jiÄ“ kÇ’u, yÇ’u dÅng xuÄ› bái tóu,shuÄi yú yà n yáng zuì hÇŽo de huÇ’ hòu.tÄ bù bù huà shÇ’u, zà i shèng shì yóu zÇ’u,què yÄ› zhÇ xiÇŽng liáo dÇŽo nÇ yÇŽn zhÅng.He crosses the intersection, with winter snow to whiten [his] head of hair,Waning in the best heat of the bright beautiful sun.He turns his head to look back with every step, wandering in the age of prosperity,And yet [he] only wishes to be poor and miserable within your gaze.Mario:åŸå‰è½èŠ±ï¼ŒåŒå¯æ³¥ä¸‹æ•…äººé…’ï¼Œç ´äº†äº¡é‚ï¼Œå½“é¥®æ·¡æ¼ çš„å¿Œå£ã€‚慕寒:他站在å‰å°˜é£Žå£ï¼Œæƒ³å½»é†‰å´é†’äº†é…’ï¼Œå½’é€”å’Œä½ ï¼Œæ³ªæµæˆæ²³ä¸å¤±å®ˆã€‚fén qián luò huÄ, tóng qÇn nà xià gù rén jiÇ”,pò le wáng hún, dÄng yÇn dà n mò de jì kÇ’u.tÄ zhà n zà i qián chén fÄ“ng kÇ’u, xiÇŽng chè zuì què xÇng le jiÇ”,guÄ« tú hé nÇ, lèi liú chéng hé zhÅng shÄ« shÇ’u.Flowers fall before the grave, lying down to sleep together with the wine of the departed [resting] under the mud.Having broken the spirit of the dead, one should drink what apathy calls for avoiding.He stands at the gap where the wind of the past blows, wanting to be thoroughly inebriated and yet sobering up.In the midst of a river of tears, [he] failed to hold onto [both] you and [his] way home.Marioï¼šä»–ç»•è¿‡èŒ¶æ¥¼ï¼Œæœ‰æ™šé£Žå™æ—§ï¼Œæ³¡äº†å‡ 朵烟花托于手。慕寒:他缓缓é—çœ¸ï¼Œä¼¼ä¸Žä½ ç¢°å¤´ï¼Œå¬ä½ 将沉默环环相扣。tÄ rà o guò chá lóu, yÇ’u wÇŽn fÄ“ng xù jiù,pà o le jÇ duÇ’ yÄn huÄ tuÅ yú shÇ’u.tÄ huÇŽn huÇŽn bì móu, sì yÇ” nÇ pèng tóu,tÄ«ng nÇ jiÄng chén mò huán huán xiÄng kòu.He bypasses the teahouse, having the night wind to reminisce about the old times with,Steeping a few blossoms of fireworks to hold upon the palm of [his] hand.He slowly closes [his] eyes, as if meeting up with you,Listening to how you tightly interlock the silence.Together:他战褛过时,å‰äº‹æƒŸå¯æ‹¾ï¼Œå´æ˜¯ä¸‡ç®ç©¿å¿ƒå†ä¸€æ¬¡ã€‚至盛世尽头,那最åŽå›žé¦–,终究未能æ–é€ä½ 眼ä¸ã€‚tÄ zhà n lÇš guò shÃ, qián shì wéi kÄ› shÃ,què shì wà n jià n chuÄn xÄ«n zà i yÄ« cì.zhì shèng shì jìn tóu, nà zuì hòu huà shÇ’u,zhÅng jiù wèi néng duà n sòng nÇ yÇŽn zhÅng.His outdated tattered war garment [is] the only thing of the past that can be picked up,And yet [it puts him through] great grief once again.Until the end of the age of prosperity, that very last look back over the shoulderFails to be buried in your gaze after all. Link to comment Share on other sites More sharing options...
fenghua 0 Posted March 18, 2016 Share Posted March 18, 2016 you translated so fast ,a ton of thank u for translate this song . I love it so much Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.