Jump to content

×

Search Engine

Advanced Search


Photo

[Peggy Hsu] 没落貴族 | The Fallen Aristocrat

Peggy Hsu lyrics Lyrics C-pop

3 replies to this topic

#1 renn

renn

    수고했다

  • Smol Overlord
  • 1,319 posts

Posted 31 October 2013 - 03:47 PM (Edited by renn, 31 October 2013 - 03:53 PM.)

许哲珮 (Peggy Hsu) - 没落貴族 | The Fallen Aristocrat
 


Lyrics: 许哲珮 (Peggy Hsu)
Composition: 许哲珮 (Peggy Hsu)
Arrangement: 林挥斌 (Lin Huibin)
Production: 林挥斌 (Lin Huibin), 许哲珮 (Peggy Hsu)
 
Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com
JpLeu62.png
 


中古时期流传而来的故事
没落贵族住在铁丝搭建的城堡房子
纸箱当桌子
地毯是旧报纸
还印着当年趾高气昂的样子
华丽水晶吊饰沾满蜘蛛丝
像是荒废了一辈子

zhōng gǔ shí qī liú chuán ér lái de gù shì
mò luò guì zú zhù zài tiě sī dā jiàn de chéng bǎo fáng zi
zhǐ xiāng dāng zhuō zi
dì tǎn shì jiù bào zhǐ
hái yìn zhe dāng nián zhǐ gāo qì áng de yàng zi
huá lì shuǐ jīng diào shì zhān mǎn zhī zhū sī
xiàng shì huāng fèi le yī bèi zi

It's a story dating back to the medieval times.
The fallen aristocrat lives in a castle built from metal wires,
[And] uses cardboard boxes as a table.
The carpet is [made of] old newspapers,
Still printed with images of him back in the day with his head held high.
The splendid crystal chandelier is full of cobwebs,
As if it has been in disuse for a lifetime.


他放不下陈年往事 高调了一世
没落贵族守着仅剩的自尊仍傲慢固执
磨损的钻石

tā fàng bù xià chén nián wǎng shì   gāo diào le yī shì
Mò luò guì zú shǒu zhe jǐn shèng de zì zūn réng ào màn gù zhí
mó sǔn de zuàn shí

He can't let go of the past after having led a high-profile life all these years.
The fallen aristocrat clings onto the only thing he has left—his self-respect—and he is still conceited and stubborn,
[Like] a worn out diamond.


狂妄不羁的城市
在梦里依旧豪华极致
穷人家的孩子
躲在暗处凝视
这一桌美味佳肴多精致
空着肚子 啃着手指
却满足吸食空气中的仁慈

kuáng wàng bù jī de chéng shì
zài mèng lǐ yī jiù háo huá jí zhì
qióng rén jiā de hái zi
duǒ zài àn chù níng shì
zhè yī zhuō měi wèi jiā yáo duō jīng zhì
kōng zhe dù zi kěn zhe shǒu zhǐ
què mǎn zú xī shí kōng qì zhòng de rén cí

This arrogant contemptuous city
Is still extremely luxurious inside [his] dream.
A peasant's child
Hides in a dark corner and watches.
This feast of delicacies is so exquisite.
Stomach empty, [the child] gnaws on his own finger.
Yet [the child] is satisfied just inhaling the kindness that's in the air.


一场争夺并吞摧毁贵族优势
那高帽子显得滑稽讽刺
狼狈的绅士 挺着抹黑的领子
镶金杯子换来一顿填饱肚子
雪白蕾丝染了红印子
流亡的公主 少了佣人服侍
学不会 生存的意思

yī chǎng zhēng duó bìng tūn cuī huǐ guì zú yōu shì
nà gāo mào zǐ xiǎn de huá jī fěng cì
láng bèi de shēn shì   tǐng zhe mǒ hēi de lǐng zi
xiāng jīn bēi zi huàn lái yī dùn tián bǎo dù zi
xuě bái lěi sī rǎn le hóng yìn zi
liúwáng de gōngzhǔ shǎole yōng rén fúshi Xué bù huì shēngcún de yìsi

A battle has swallowed up and destroyed the aristocracy's superiority.
That tall hat seems like a comical mockery.
The disheveled gentleman [tugs] his dirty collar upright
[And] trades his gold-gilded goblet for a meal to fill his stomach.
The snow white lace has been stained with a red mark.
The exiled princess, now no longer pampered by her servants,
Is unable to learn the meaning of life.


捧在掌心的幸福它坠落
一颗颗脆弱的泡沫
爱消失无踪 剩下真实的脸孔
原来现实来的那么从容
睡梦中我无​​力闪躲
懂还是不懂 剩下我留在角落

pěng zài zhǎng xīn de xìng fú tā zhuì luò
yī kē kē cuì ruò de pào mò
ài xiāo shī wú zōng    shèng xià zhēn shí de liǎn kǒng
yuán lái xiàn shí lái de nà me cóng róng
shuì mèng zhōng wǒ wú lì shǎn duǒ
dǒng hái shì bù dǒng   shèng xià wǒ liú zài jiǎo luò

The happiness that is held [gently] in cupped hands—let it fall,
One fragile bubble after another.
Love disappears without a trace, leaving behind people's true faces.
Reality descends so calmly.
In my slumber, I don't have what it takes to get out of the way.
Whether I understand it or not, I'm the only one left in a corner.


那场争夺并吞摧毁贵族优势
仰望月光也显得奢侈
谁能告诉我 一首诗能不能吃
镶金杯子换来一顿填饱肚子
一颗苹果能有多奢侈
却也填不满 心里空虚的未知
学不会 生存的意思

nà chǎng zhēng duó bìng tūn cuī huǐ guì zú yōu shì
yǎng wàng yuè guāng yě xiǎn de shē chǐ
shéi néng gào sù wǒ   yī shǒu shī néng bù néng chī
xiāng jīn bēi zi huàn lái yī dùn tián bǎo dù zi yī kē píng guǒ néng yǒu duō shē chǐ
què yě tián bù mǎn   xīn lǐ kōng xū de wèi zhī
xué bù huì   shēng cún de yì si

That battle swallowed up and destroyed the aristocracy's superiority.
Even looking up at the moonlight [now] seems like a lavish thing.
Who's able to tell me, can you eat a poem?
[I] trade [my] gold-gilded goblet for a meal to fill [my] stomach.
How sumptuous can an apple be?
And yet it cannot fill up the hollow uncertainty in [my] heart.
[I'm] unable to learn the meaning of life.


他以为 一切混乱只是暂时
还以为 一切混乱只是暂时

tā yǐ wéi   yī qiè hǔn luàn zhǐ shì zhàn shí
hái yǐ wéi   yī qiè hǔn luàn zhǐ shì zhàn shí

He thought that all this chaos would only be temporary
Thought that all this chaos would only be temporary.


中古时期流传而来的故事
没落贵族住在铁丝搭建的城堡房子
长了白胡子
一把新的钥匙
却锁不住暗夜时光依旧飞逝
穷人家的孩子
在暗处凝视
伸手为他盖上影子
结束他的故事

zhōng gǔ shí qī liú chuán ér lái de gù shì
mò luò guì zú zhù zài tiě sī dā jiàn de chéng bǎo fáng zi
zhǎng le bái hú zi
yī bǎ xīn de yào shi
què suǒ bù zhù àn yè shí guāng yī jiù fēi shì qióng rén jiā de hái zi
zài àn chù níng shì
shēn shǒu wèi tā gài shàng yǐng zi
jié shù tā de gù shì

It's a story dating back to the medieval times.
The fallen aristocrat lives in a castle built from metal wires,
[And] he has grown a white beard.
[He has] a new key,
But it can't lock up the dark night, and time continues to fly.
A peasant's child
Watches from the dark corner.
[The child] reaches out and covers [the aristocrat] in shadow,
Putting an end to his story.
 


  • 4


#2 HvD

HvD

    Global Superstar

  • New Member
  • PipPipPipPip
  • 7,110 posts
  • LocationBlue Haven


Posted 31 October 2013 - 03:58 PM

Pinyin and English translation?!  Great work!  

 

And I love this:

 

JpLeu62.png

 

^ Is this official?


  • 0


#3 SATANIC SLUT

SATANIC SLUT

    negged over flowers

  • Banned
  • PipPipPip
  • 1,467 posts

Posted 31 October 2013 - 04:30 PM

:ahmagah:


  • 0


#4 renn

renn

    수고했다

  • Smol Overlord
  • 1,319 posts

Posted 31 October 2013 - 05:11 PM

Pinyin and English translation?!  Great work!  

 

And I love this:

 

http://i.imgur.com/JpLeu62.png...

 

^ Is this official?

 

Thank you! :chu:

 

And yes, the credit banner is official.

 

 

:ahmagah:

 

:smile:

 

I was gonna quote you in the thread to let you know, but you found it. xD


  • 1





Up, Up and Away!