Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Kobukuro] コブクロ - 未� (Mirai) - Future


tokpopandbeyond

Recommended Posts

Kobukuro (コブクロ)

æœªæ¥ (Mirai)


Future


From the CD Single: æœªæ¥ (Mirai) - Future

Released: 2015/12/16


Lyrics (作詞): Kobuchi Kentaro (å°æ¸•å¥å¤ªéƒŽ)

Music (作曲): Kobuchi Kentaro (å°æ¸•å¥å¤ªéƒŽ) and Kuroda Shunsuke (黒田俊介)


Translation by tokpopandbeyond@www.onehallyu.com


credits.png






僕ãŒå¤¢ã‚’忘れãã†ãªæ™‚ å›ã®æ¶™ã§æ€ã„出ã™
何ã®ç‚ºã«æ­©ã„ã¦ããŸã®ã‹ã€€ä½•度ã§ã‚‚æ•™ãˆã¦ãれる
土手ã«åž‚れãŸã€€äºŒåº¦ç›®ã®æ˜¥ã‚’ã€€é€£ã‚Œã¦æ­©ã„ãŸã€€ç‰‡æ‹é¢¨
å›ã¨ã„ã¤ã‹ã€€åŒã˜æžã®ä¸Šã€€ä¸¦ã‚“ã§å’²ã„ã¦ã¿ãŸã„

Boku ga yume o wasure souna toki kimi no namida de omoidasu
Nan no tame ni aruitekita no ka, nandodemo oshietekureru

Dote ni shidareta nidome no haru o tsurete aruita katakoi kaze
Kimi to itsuka onaji eda no ue narande saitemitai


The times when I seem to forget my dream, I remember it with your tears

For what reason did you come here for? So, as to learn from you again and again
As we hung at the embankment, the second spring brought the breeze of an unrequited first love

Someday, I want to bloom side by side on top of the same branch as you


時々切ãªã„çž³ã§ã€€ç¬‘ã†ã®ã¯
ã¾ã è¦‹ã›ã‚‰ã‚Œãªã„ 心ãŒã‚ã‚‹ã‚“ã ã­


Tokidoki setsunai hitomi de warau no wa
Mada miserarenai kokoro ga arunda ne


Sometimes you laugh, but there's sadness in your eyes

It is your heart that it is not revealed yet

ã“ã‚“ãªã«ã‹ç´°ã折れãã†ãª
æžã®å…ˆã«ã‚‚å›ã®æœªæ¥ãŒç”Ÿã¾ã‚Œã¦ã‚‹ã€€

未ã è¦‹ã¬æ—¥ã€…を切りè½ã¨ã•ãªã„ã§
今を笑ã£ã¦ã€€æŒ¯ã‚Šè¿”ã‚‹ å›ã‚’守りãŸã„


Konna ni ka hosoku ashi oresouna
Eda no saki ni mo kimi no mirai ga umareteru
Mada minu hibi o kiri otosanaide
Ima o waratte furikaeru kimi o mamoritai


Your future, which is born on the tip of a branch

It seems to be so thin and fragile, as to break

Do not cut off the days that you have not come to see yet

As you look back now laughing, I want to protect you


å›ãŒå¿ƒã€€æŠ˜ã‚Œãã†ãªæ™‚ã“ã®è‚©ã«ã‚‚ãŸã‚Œã¦ãれãŸã‚‰
抱ãˆã¦ã„ãŸã€€å¤§ããªè·ç‰©ã‚‚大切ã«ã€€é‹ã¶ã‹ã‚‰


Kimi ga kokoro oresouna toki kono kata ni motarete kuretara
Kakaeteita ookina nimotsu mo taisetsu ni hakobu kara


The times when you feel that your heart is breaking, you can lean on this shoulder

Because I will hold it and carry it carefully like a big valuable luggage


åƒ•ã®æ˜Žæ—¥ã«ã¯ã„ã¤ã§ã‚‚ å›ãŒã„ã¦
ã©ã‚“ãªè¿·ã„も 鎮ã‚る風ã«ãªã‚‹


Boku no ashita ni wa itsudemo kimi ga ite
Donna mayoi mo shizumeru kaze ni naru


You are always there, in my tomorrow

You are the wind that calms any hesitation

ã“ã®ã¾ã¾å¥½ãã§ã„れるã®ãªã‚‰
想ã„ã¯å±Šã‘ã¬ã¾ã¾ã§ã„ã„ã¨
çµã°ã‚Œã¬ã¾ã¾ã€€è§£ã‘ã‚‚ã—ãªã„
心深ãã«ã€€èº«ã‚’知る雨


Kono mama suki de ireru no nara
Omoi wa todokenu mama de ii to
Musubarenu mama hodoke mo shinai
Kokoro fukaku ni mi o shiru ame


If I accept that I like you, as it is

It is all right, even if that thought does not reach you

Without coming close, we cannot come apart

The tears deep within my heart

ã“ã‚“ãªã«ã‹ç´°ã折れãã†ãª
æžã®å…ˆã«ã‚‚å›ã®æœªæ¥ãŒç”Ÿã¾ã‚Œã¦ã‚‹ã€€

未ã è¦‹ã¬æ—¥ã€…を切りè½ã¨ã•ãªã„ã§
今を笑ã£ã¦ã€€æŒ¯ã‚Šè¿”ã‚‹å›ã‚’守りãŸã„


Konna ni ka hosoku oresouna
Eda no saki ni mo kimi no mirai ga umareteru

Mada minu hibi o kiri otosanaide

Ima o waratte furikaeru kimi o mamoritai


Your future, which is born on the tip of a branch

It seems to be so thin and fragile, as to break

Do not cut off the days that you have not come to see yet

As you look back now laughing, I want to protect you


心深ãã«èº«ã‚’知る雨 抱ãã—ã‚ã‚‹

ãã°ã«ã„ãŸã„ã‹ã‚‰


Kokoro fukaku ni mi o shiru ame dakishimeru,

Soba ni itai kara


I embrace the tears deep in my heart

Because I want to be by your side


ãã°ã«ã„ãŸã„ã‹ã‚‰...


Soba ni itai kara...


Because I want to be by your side...

Source for the original lyrics in Japanese: https://mojim.com/twy104329x41x1.htm
Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

I loved it... watched the flick and the manga (though not all seasons).

 

But I think, "It seems to be so thin and fragile, as to brake" should read as "It seems to be so thin and fragile, as to break"

 

Anyways, hats off, beautiful translation and beautiful song by Kobuku Road!

 

Thanks

bis

Link to comment
Share on other sites

I loved it... watched the flick and the manga (though not all seasons).

 

But I think, "It seems to be so thin and fragile, as to brake" should read as "It seems to be so thin and fragile, as to break"

 

Anyways, hats off, beautiful translation and beautiful song by Kobuku Road!

 

Thanks

bis

You are right! It is 'break'.I 've missed this mistake even after reviewing the translation. Thank you for pointing out. I have corrected it :)

 

Are you watching the anime? I have not read the manga nor have I seen the movie. But the anime is very good so far.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top