Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Apple Hu] 胡莎莎 - �三月 | Thirteenth month


renn

Recommended Posts

Apple Hu (胡莎莎) -

| Thirteenth month[1.1]


Lyrics: 何其玲 (He Qiling)
Composition: 阿鲲 (Roc Chen)
 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

credits.png




åœ¨è¿œåŽ»ä»¥å‰ æ¸©æŸ”ç•™ç»™é£Žé›¨
åœ¨æ¸©æŸ”ä»¥å‰ å¿˜è®°åŠä¸–æµç¦»
åœ¨å¿˜è®°ä»¥å‰ ç ´ç¢Žé“¸æˆé”‹åˆ©
åœ¨ç ´ç¢Žä»¥å‰ æŠŠè‡ªå·±åŸ‹åœ¨å°˜åŸƒé‡Œ

zài yuÇŽn qù yÇ qián / wÄ“n róu liú gÄ›i fÄ“ng yÇ”
zài wÄ“n róu yÇ qián / wàng jì bàn shì liú lí
zài wàng jì yÇ qián / pò suì zhù chéng fÄ“ng lì
zài pò suì yÇ qián / bÇŽ zì jÇ mái zài chén Äi lÇ

Before going far away, leave gentleness for the storms.
Before being gentle, forget half a lifetime's worth of homeless wandering.
Before forgetting, cast[2] the shattered pieces into [something] sharp.
Before shattering, bury [your]self in the dust.


*
转眼一瞬 你䏿˜¯ä½ 
是æµå¹´æ— æƒ… 还是真心难系
天涯海角 åŒå½’åŒåŽ»
这莺莺婉歌 唱到何年何夕

zhuÇŽn yÇŽn yÄ« shùn / nÇ bù shì nÇ
shì liú nián wú qíng / hái shì zhēn xīn nán xì
tiÄn yá hÇŽi jiÇŽo / tóng guÄ« tóng qù
zhè yīng yīng wǎn gē / chàng dào hé nián hé xī

In a blink of the eye, you are not you.
Is it that the fleeting time is ruthless or is it that sincerity is hard to rely on?
[To whichever] remotest corners of the earth, [we'll] go[3] together.
Until what night of what year will this graceful chirping song[1.2] be sung?


在幻梦里 交错é‡å ç—´å¿ƒ
在尘世间 æ–©æ–­ç—´æ‹åˆ«ç¦»
è’野尽头 等到你是唯一
生死相许 天涯海角åŒå½’åŒåŽ»

zài huàn mèng lÇ / jiÄo cuò chóng dié chÄ« xÄ«n
zài chén shì jiÄn / zhÇŽn duàn chÄ« liàn bié lí
huÄng yÄ› jìn tóu / dÄ›ng dào nÇ shì wéi yÄ«
shÄ“ng sÇ xiÄng xÇ” / tiÄn yá hÇŽi jiÇŽo tóng guÄ« tóng qù

In a fantastical dream, [our] infatuated hearts crisscross and overlap.
In this mortal world, [we] sever the infatuation and part ways.
At the end of [this] wilderness, will wait until you're the only one.
Following after one another in life and in death, [to whichever] remotest corners of the earth, [we'll] go[3] together.


Repeat *



T/N:

[1.1] å三月 typically has to do with the lunar calendar, one of its meanings being "leap month" and hence the thirteenth month of the year. However, relating to this drama and the original novel, å三月 is the nickname of the female protagonist Ying Ge (莺哥). Baidu Baike tells me she was so named by Rong Xun because they met on the thirteenth day of the last month of the year and it happened to be when the moon was full.

 

[1.2] If you take the 莺 (meaning "oriole", or, when reduplicated and made into an adjective, "chirping") and the æ­Œ (meaning "song") from 莺莺婉歌,  is pronounced exactly the same way as Ying Ge (莺哥), the real name of the female protagonist. Baidu Baike tells me that what prompted Rong Xun to rename her as å三月 was how her name sounded like 莺歌.

[2] 铸 is "to cast". Not to throw, but to shape by pouring into a mold.

[3] åŒå½’åŒåŽ» contains the duplicated adverb åŒ, which means "together", and the verb 归去, which means "to go back" and also "to die".

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top