Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Yisa Yu] ��唯 - 自言自语 | Conversing with myself


renn

Recommended Posts

Yisa Yu (éƒå¯å”¯) -

| Conversing with myself

 

 

Lyrics: éƒå¯å”¯ (Yisa Yu)
Composition: éƒå¯å”¯ (Yisa Yu)
Arrangement: 张亚东 (Zhang Yadong)

 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

credits.png

 




*
想ç€ä½ 
为什么总会湿了眼ç›
æ—¥å­ä¸€å¤©ä¸€å¤©è¿‡åŽ»
该模糊的 å´å˜å¾—更清晰

xiÇŽng zhe nÇ
wèi shén me zǒng huì shī le yǎn jīng
rì zi yÄ« tiÄn yÄ« tiÄn guò qù
gÄi mó hú de / què biàn de gèng qÄ«ng xÄ«

Thinking of you,
Why it is that [my] eyes always grow moist?
One by one, the days pass.
What should become blurry instead becomes clearer.


**
想ç€ä½ 
想ç€ä½ ä»Žå¾®ç¬‘走到背影
就连那首浪漫旋律
都å˜å¾—喧嚣 å˜å¾—刺耳难å¬

xiÇŽng zhe nÇ
xiÇŽng zhe nÇ cóng wéi xiào zÇ’u dào bèi yÇng
jiù lián nà shǒu làng màn xuán lǜ
dÅu biàn de xuÄn xiÄo / biàn de cì Ä›r nán tÄ«ng

Thinking of you,
Thinking of you from [your] smile to the sight of [your] back.
Even the romantic melody of that song
Has become clamorous, has become grating on the ears.


***
æ¸…ä¸æ¸…é†’ã€€æœ‰è°æ¥å†³å®š
爱或ä¸çˆ±åˆæœ‰è° 能说明

qÄ«ng bù qÄ«ng xÇng / yÇ’u shéi lái jué dìng
ài huò bù ài yòu yǒu shéi / néng shuŠmíng

Who decides whether one is clear-headed or not?
And who can explain whether one loves or not?


亲爱的 爱你
天空è—ç€ä½ çš„呼å¸
亲爱的
我是怎样学会了 自言自语

qÄ«n ài de / ài nÇ
tiÄn kÅng cáng zhe nÇ de hÅ« xÄ«
qīn ài de
wǒ shì zěn yàng xué huì le / zì yán zì yǔ

Darling, love you.
The sky is hiding your breaths.
Darling,
How did I learn to converse with myself?


Repeat *
Repeat **
Repeat ***


亲爱的 爱你
天空è—ç€ä½ çš„呼å¸
亲爱的
æ¯æ™šåœ¨æ¢¦é‡Œå»æˆ‘的人 明明是你

qÄ«n ài de / ài nÇ
tiÄn kÅng cáng zhe nÇ de hÅ« xÄ«
qīn ài de
mÄ›i wÇŽn zài mèng lÇ wÄ›n wÇ’ de rén / míng míng shì nÇ

Darling, love you.
The sky is hiding your breaths.
Darling,
You are clearly the person who kisses me in my dreams every night.


亲爱的 爱你
åªèƒ½å°†ä½ æ”¾åœ¨å¿ƒåº•
亲爱的
我是怎样学会了 自言自语

qÄ«n ài de / ài nÇ
zhÇ néng jiÄng nÇ fàng zài xÄ«n dÇ
qīn ài de
wǒ shì zěn yàng xué huì le / zì yán zì yǔ

Darling, love you.
can only place you at the bottom of [my] heart.
Darling,
How did I learn to converse with myself?

 

 

 

T/N:

 

自言自语 -- I think it's relevant to note that this idiom describes a person talking to himself/herself in the context of there being no other person to talk to. Here, one can interpret it as an expression of loneliness: "you" are clearly the one kissing "me" each night in my dreams, and yet "I" only have myself to converse with.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top