Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Sodagreen] 蘇打綠 - 日光| Daylight


skyllarlynn

Recommended Posts

[sodagreen]  蘇打綠 - 日光| Daylight

作詞 / Lyrics :å´é’å³° / Wu Tsing Fong
作曲 / Composition :å´é’å³°  / Wu Tsing Fong

Translated by skyllarlynn @ onehallyu.com
 

credits.png

 

 

醒在梦境上 梦在清晨上

æ™¨åœ¨å·æµä¸Š æµåœ¨èˆ¹å²›ä¸‹

 

xÇng zài mèng jìng shàng mèng zài qÄ«ng chén shàng 
chén zài chuÄn liú shàngliú zài chuán dÇŽo xià 

 

[The act of] Waking up in a dream, [it’s] morning in the dream

Morning (from the previous line) in on flowing water, flowing water in under the boat

 

残留的夜蹄在稀薄中消失尽

游æˆçš„念头在泡影中蔓延起

美好是因為挑战无ç§çš„天真

ç½ªæ¶æ˜¯å› ç‚ºå…‹æœèƒŒå›çš„ææƒ§

 

cán liú de yè tí zài xÄ« bó zhÅng xiÄo shÄ« jìn 
yóu xì de niàn tou zài pào yÇng zhÅng màn yán qÇ 
mÄ›i hÇŽo shì yÄ«n wèi tiÇŽo zhàn wú sÄ« de tiÄn zhÄ“n 
zuì è shì yÄ«n wèi kè fú bèi pàn de kÇ’ng jù 

 

[The] remnants of the night disappears completely during [the period when it’s] thinning

[The] plan of the game spreads out from [it’s] visionary hope

[it’s] wonderful because of challenge [the] selfless innocence

[it’s] evil because of overcoming the fear of betrayal

 

岛在轻浮下 浮在狂热下

狂在åˆé›·ä¸‹ 雷在白昼上

 

dÇŽo zài qÄ«ng fú xià fú zài kuángrè xià 
kuáng zài chÅ« léi xià léi zài báizhòu shàng/shÇŽng 

 

[The] island is lightly floating, floating under the feverish madness [of the hot sun]

Madness (from the previous line) is under the first thunder (of the season)

Thunder is above the day (can be meant by sun)

 

泉水的音ä¹åœ¨çŽ«ç‘°ç¼ä¸­æ‰“击

牧神的笛声在快ä¹å²›ä¸­ç”¦é†’

美丽是因為滞留æ˜è¿·çš„倦æ„

ä¸‘æ¶æ˜¯å› ç‚ºæ— è§†æ¢¦å¢ƒçš„é€åŽ»

 

quán shuÇ de yÄ«n yüè zài méi guÄ« fèng zhÅng dÇŽ jÄ« 
mù shén de dí shÄ“ng zài kuài lè dÇŽo zhÅng sÅ« xÇng 
mÄ›i lì shì yÄ«n wèi zhì liú hÅ«n mí de juàn yì 
chÇ’u è shì yÄ«n wèi wú shì mèng jìng de shì qù 

 

The melody of clear waters percussing (æ‰“å‡»ä¹ is percussion music in chinese) between the gaps of roses

The melody of the flute played by [the] faun awakes in [the] happy island

[it’s] beautiful because of delaying the unconscious tiredness

[it’s] ugly because of ignoring the passing of dreams

 

æ°´æ¿‚é®è”½ 海妖歌åŸ

夜燕窜袭 金手抚æ¯

 

shuÇ lián zhÄ“ bì hÇŽi yÄo gÄ“ yín 
yè yàn cuàn xí jÄ«n shÇ’u fÇ” xÄ« 

 

The waterfall shields of sirens singing,

Night swallows flee from attacks, golden hands consoling

 

æ— ç§çš„天真在烟云中消失尽

梦境的é€åŽ»åœ¨èŠ¦ç¬›ä¸­è”“å»¶èµ·

美好是因為克æœç¾Žå¥½çš„ææƒ§

美好是因為无视美好的é€åŽ»

 

wú sÄ« de tiÄn zhÄ“n zài yÄn yún zhÅng xiÄo shÄ« jìn 
mèng jìng de shì qù zài lú dí zhÅng màn yán qÇ 
mÄ›i hÇŽo shì yÄ«n wèi kè fú mÄ›i hÇŽo de kÇ’ng jù 
měi hǎo shì yīn wèi wú shì měi hǎo de shì qù

 

[The] selfless innocence disappears completely from the smoke clouds

The passing of dreams spreads out through [the] reed flute

[it’s] wonderful because of conquering the fear of [feeling] wonderful

[it’s] wonderful because of ignoring the passing of [the state of feeling] wonderful

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top