Jump to content


Photo

The Japanese Thread

learning chat Japanese Japan

  • Please log in to reply
429 replies to this topic

#41 adintake

adintake

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 311 posts


Posted 06 July 2013 - 01:40 AM

i don't know that much kanji, but my hiragana and katakana is good.

はじめまして。わたしのなまえはValです。わたしはにほんごをべんきょします。むずかしいですね。

sorry, i didn't put in kanji. they are such short yet simple sentences.

こんにちは!日本語のスレへようこそ。だいじょうぶだよ。がんばって!^_^


  • 0


#42 Hero Kim Jaejoong

Hero Kim Jaejoong

    公主

  • Banned
  • PipPipPipPip
  • 4,076 posts
  • LocationI Don't Know


Posted 31 July 2013 - 10:14 AM

Can't someone translate video for me?
  • 0


#43 adintake

adintake

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 311 posts


Posted 01 August 2013 - 07:05 AM

Can't someone translate video for me?

Idk post the video link here and maybe we can all help.


  • 0


#44 Janet

Janet

    Newbie

  • Banned
  • PipPip
  • 229 posts


Posted 04 August 2013 - 05:04 AM (Edited by Nero, 04 August 2013 - 05:06 AM.)

Could someone translate this for me?

 

 
いやうまい人よりゴリ押しでテレビに出てる人が売れるだけだから­変わることはないよ、事実日本も上手い人はたくさんいるのにテレ­ビに出るのはアイドルばかり(FNSにはでないアイドルもいます­が)
 
 
and 
 
Bigbang好きじゃないけど彼は上手い。
歌うときの日本語発音に違和感ないし、男性でこの高音域を声量落­とさず歌えるのは凄いこと。きちんと訓練してきたプロの技だよ。
嫌韓だろうが認められない奴はクズ。
 

I tried Google translate, but I can't make head or tales of it


  • 0


#45 adintake

adintake

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 311 posts


Posted 04 August 2013 - 08:07 AM

Could someone translate this for me?

 

 
いやうまい人よりゴリ押しでテレビに出てる人が売れるだけだから­変わることはないよ、事実日本も上手い人はたくさんいるのにテレ­ビに出るのはアイドルばかり(FNSにはでないアイドルもいます­が)
 
 
and 
 
Bigbang好きじゃないけど彼は上手い。
歌うときの日本語発音に違和感ないし、男性でこの高音域を声量落­とさず歌えるのは凄いこと。きちんと訓練してきたプロの技だよ。
嫌韓だろうが認められない奴はクズ。
 

I tried Google translate, but I can't make head or tales of it

No takers? Here's my attempt.

 

First part:

No, it's not unusual, instead of letting talented people appear on TV, it's only the ones that are well known that get a massive push to appear on TV. In fact even though there are a lot of talented Japanese but it's mostly idols that get to appear

 

Second part:

I don't like Big Bang but he's talented.

He comfortable singing in Japanese (good pronunciation), it's great that men can sing high-pitched without sacrificing their voice quality. It's a pro technique as a result of perfect practice. Korean haters who can't acknowledge that are trash.


  • 0


#46 milhouse

milhouse

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 353 posts
  • LocationChengdu, China


Posted 23 August 2013 - 10:36 PM (Edited by milhouse, 23 August 2013 - 10:36 PM.)

Can someone pleae help me with this sentence in my speech?

I'm trying to say something along the lines of "If you intend to come to xcountry, I recommend trying the traditional meals."

I was planning of writing it like: xcountry に行くつもりだったら、伝統的な料理食べて見たほうがいいです。

But I'm not sure how to make です (だ) into 'if'. I'm pretty sure だったら is incorrect, and I've only learnt how to make adjectives and verbs to 'if.' Google translate is telling me it's つもりであれば, would that be correct?
  • 0


#47 tsundereii~☆

tsundereii~☆

    Long-term Trainee

  • Member
  • Pip
  • 84 posts
  • Locationrolling on the bed

Posted 25 August 2013 - 01:38 AM

ありがとうございました!

I can read and write hiragana/katakana and can survive watching an unsubbed anime or drama episode (sometimes XD) buuuuut when it comes to me speaking in Japanese:

無論です ( ;´Д`)
  • 0


#48 adintake

adintake

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 311 posts


Posted 26 August 2013 - 04:51 AM

Can someone pleae help me with this sentence in my speech?

I'm trying to say something along the lines of "If you intend to come to xcountry, I recommend trying the traditional meals."

I was planning of writing it like: xcountry に行くつもりだったら、伝統的な料理食べて見たほうがいいです。

But I'm not sure how to make です (だ) into 'if'. I'm pretty sure だったら is incorrect, and I've only learnt how to make adjectives and verbs to 'if.' Google translate is telling me it's つもりであれば, would that be correct?

Here's what I think. I think it's okay to say もしXcountryに行ったら,....

Not sure about つもりであれば, but I would usually stick with たら because the ば and なら conditionals seem to have more rules to it. Idk.

 

Other members are welcome to correct me :)

 

ありがとうございました!

I can read and write hiragana/katakana and can survive watching an unsubbed anime or drama episode (sometimes XD) buuuuut when it comes to me speaking in Japanese:

無論です ( ;´Д`)

That's very good. Once you start learning kanji and stuff, you can try watching the dramas with Japanese subs which can be found on Daddicts. It helps a lot.


  • 0


#49 Sunshiner

Sunshiner

    Star

  • Member
  • PipPipPip
  • 2,416 posts
  • Locationシドニー


Posted 27 August 2013 - 09:40 AM

Can someone pleae help me with this sentence in my speech?

I'm trying to say something along the lines of "If you intend to come to xcountry, I recommend trying the traditional meals."

I was planning of writing it like: xcountry に行くつもりだったら、伝統的な料理食べて見たほうがいいです。

But I'm not sure how to make です (だ) into 'if'. I'm pretty sure だったら is incorrect, and I've only learnt how to make adjectives and verbs to 'if.' Google translate is telling me it's つもりであれば, would that be correct?

I think Adintake's advice is good ^_^ 

 

also, I don't know if it's a typo or not, but when you do the 食べてみて. The みます for 'to try' isn't 見ます so there shouldn't be the 見 kanji. No biggie but just for reference. Good luck on your speech!  :smile:


  • 0


#50 milhouse

milhouse

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 353 posts
  • LocationChengdu, China


Posted 28 August 2013 - 06:18 AM

Here's what I think. I think it's okay to say もしXcountryに行ったら,....
Not sure about つもりであれば, but I would usually stick with たら because the ば and なら conditionals seem to have more rules to it. Idk.
 

Thanks a lot Adintake, I'm going to go with what you suggested, better sticking with that than messing up by experimenting. Really appreciate your advice.

I think Adintake's advice is good ^_^ 
 
also, I don't know if it's a typo or not, but when you do the 食べてみて. The みます for 'to try' isn't 見ます so there shouldn't be the 見 kanji. No biggie but just for reference. Good luck on your speech!  :smile:

I actually didn't know that! Lucky this was a speech, thanks for letting me know before I wrote it into an essay or something.
  • 0


#51 adintake

adintake

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 311 posts


Posted 29 August 2013 - 11:05 AM

It seems that JLPT July test results comes out today. To those who took it, how did you do?

I'm thinking of taking N3 in December but I don't know yet :unsure:


  • 0


#52 Sunshiner

Sunshiner

    Star

  • Member
  • PipPipPip
  • 2,416 posts
  • Locationシドニー


Posted 29 August 2013 - 11:33 AM

It seems that JLPT July test results comes out today. To those who took it, how did you do?

I'm thinking of taking N3 in December but I don't know yet :unsure:

I'm thinking of doing N3 this December too! 

 

I have been looking at the practise questions and I know almost everything but my Kanji is getting really bad since I'm not writing or studying at all because of law school. I might have to wait till next year when I'll have time. 


  • 0


#53 adintake

adintake

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 311 posts


Posted 29 August 2013 - 10:23 PM

I'm thinking of doing N3 this December too! 
 
I have been looking at the practise questions and I know almost everything but my Kanji is getting really bad since I'm not writing or studying at all because of law school. I might have to wait till next year when I'll have time.

I looked at the grammar for N3 and I think I can manage, I'm not sure if I have time to cover the kanji part. I'm not in school anymore but working in the finance industry can be quite energy draining.
  • 0


#54 ssoqri

ssoqri

    ♔ メリンダ ♔

  • Member
  • PipPipPip
  • 1,553 posts


Posted 08 October 2013 - 11:25 AM

Does anyone here use the SRS site Wanikani?


  • 0


#55 adintake

adintake

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 311 posts


Posted 11 October 2013 - 08:49 AM

Does anyone here use the SRS site Wanikani?

I used to, as a free member though. It's pretty good, their notes actually make it easier for me to remember the kanji and its reading. I would've like to subscribe, but i was already using readthekanji.com.
  • 0


#56 pinkmelodiagirl

pinkmelodiagirl

    Superstar

  • Banned
  • PipPipPipPip
  • 3,240 posts

Posted 06 January 2014 - 06:10 AM

kaonajimi, kouyuu, chijin, yuujin, tomodachi, guu. All means "friend". But why so many different ways to say one word? :OO 


  • 0


#57 adintake

adintake

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 311 posts


Posted 16 January 2014 - 06:32 AM

kaonajimi, kouyuu, chijin, yuujin, tomodachi, guu. All means "friend". But why so many different ways to say one word? :ooo 

 

I may not be the best to answer this but here's what I think.

It all depends on the situation. In English, it's easier to simply translate those words as "friend" even though there's subtle differences between them. It's good to look at the kanji to understand it better.

 

Tomodachi (友達) is the prevalent term to say "friend"

Kaonajimi (顔なじみ) literally means someone whose face you're familiar with.

Chijin (知人) is acquaintance, the kanji is made up from "to know" and "person"

Yuujin (友人) is the formal version of tomodachi

I've never heard of guu

And shinyuu (親友) is used when talking about best friend


  • 0


#58 _mirai

_mirai

    Star

  • Member
  • PipPipPip
  • 2,418 posts
  • Locationnowhere

Posted 24 January 2014 - 12:22 AM


  • 0


#59 2501

2501

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 269 posts

Posted 09 February 2014 - 07:05 PM

konichiwa


  • 0


#60 Yuuko

Yuuko

    Long-term Trainee

  • Banned
  • Pip
  • 51 posts
  • Locationct,usa

Posted 24 May 2014 - 07:54 PM

Finally I found my home. Konnichiwa ^_^


  • 0






Also tagged with one or more of these keywords: learning, chat, Japanese, Japan

Up, Up and Away!