Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Wang Li] 王莉 - 女儿香 | Agarwood


renn

Recommended Posts

Wang Li (王莉) - 女儿香 | Agarwood[1]


Lyrics: 张农科 (Zhang Nongke)
Composition: 孟庆云 (Meng Qingyun)

 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

credits.png

https://www.youtube.com/watch?v=oQo4RcenHUk&t=42m50s


那一年你 你戎装掩霓裳
纵马追风走边疆
å年霜 热血沙场
关山å¤é“写åŽç« 

nà yÄ« nián nÇ / nÇ róng zhuÄng yÇŽn ní shang
zòng mÇŽ zhuÄ« fÄ“ng zÇ’u biÄn jiÄng
shí nián shuÄng / rè xuè shÄ chÇŽng
guÄn shÄn gÇ” dào xiÄ› huá zhÄng

That year you, you covered [your] soft flowing dress with military attire,
Urging [your] horse into a gallop and chasing after the wind, traveling the borderlands.
Ten years [having passed], [with] hot blood [on] the battlefield,
[You] wrote brilliant prose [among] the fortresses and mountains, [along] the ancient roads.


月色凉 梦里妩媚
çœ‹é»„æ²³ä¸œæµæ·Œ
路茫茫 淡淡一笑
尽显巾帼忠良

yuè sè liáng / mèng lÇ wÇ” mèi
kàn huáng hé dÅng liú tÇŽng
lù máng máng / dàn dàn yī xiào
jÇn xiÇŽn jÄ«n guó zhÅng liáng

The moonlight is cool. In dreams, [you're] lovely
[as you] watch the Yellow River flow eastward.
The road is long. A faint smile
Shows to the full extent the loyalty and honesty of a heroine[2].


å‘ä¸œå—æ‹œé«˜å ‚
家国天下绵绵长
å‘ä¸œå—æ‹œé«˜å ‚
家国天下绵绵长

xiàng dÅng nán bài gÄo táng
jiÄ guó tiÄn xià mián mián cháng
xiàng dÅng nán bài gÄo táng
jiÄ guó tiÄn xià mián mián cháng

[You] bow towards the southeast to pay respect to [your] parents.
The nation and all its people will continue on for a long, long time.
[You] bow towards the southeast to pay respect to [your] parents.
The nation and all its people will continue on for a long, long time.


*
多少事已æˆè¿‡å¾€
åƒå¤æµèŠ³å¥³å„¿é¦™
女儿香 女儿香
天下如今还念
还念想你当年的模样

duÅ shÇŽo shì yÇ chéng guò wÇŽng
qiÄn gÇ” liú fÄng nÇš ér xiÄng
nÇš ér xiÄng / nÇš ér xiÄng
tiÄn xià rú jÄ«n hái niàn
hái niàn xiÇŽng nÇ dÄng nián de mú yàng

How many things have become the past?
Agarwood[1] leaves behind its fragrance[3] for all eternity.
A daughter's fragrance, a daughter's fragrance.
Even today, the world still remembers,
Still longs to see again your appearance from back then.


Repeat *

天下如今还念
还念想女儿当年的模样

tiÄn xià rú jÄ«n hái niàn
hái niàn xiÇŽng nÇš ér dÄng nián de mú yàng

Even today, the world still remembers,
Still longs to see again the daughter's appearance from back then.



T/N:

[1] 女儿香 (lit. "daughter's/woman's fragrance") is an alternative name for 沉香 (lit. "sinking fragrance/incense", in reference to its density) or agarwood. This resinous heartwood was and still is prized for its fragrance and has uses in medicine, incenses, and perfumes. Note that I used both the technical meaning "agarwood" and the literal translation "daughter's fragrance".

[2] 巾帼 refers to the headdress/hair ornaments of a woman and is hence used to refer to women in general. I think it's fair in this case to assume that there is an implicit "hero" that follows this "female", since 巾帼 is most often used in the context of outstanding female leaders and Mulan would be considered a heroine.

[3] æµèг (lit. "leave fragrance"; fig. "leave a good name/reputation") works literally with "agarwood"/女儿香 and also figuratively, wherein "daughter's fragrance"/女儿香 is considered a metaphor for Mulan herself.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top