Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Kagamine Rin & Kagamine Len] �音リン・�音レン - ��るマリン� (タカトコタン) | Abureru Marimba (Taka Toko Tan) | Wild Marimba (Taka Toko Tan)


tokpopandbeyond

Recommended Posts

é¡éŸ³ãƒªãƒ³ãƒ»é¡éŸ³ãƒ¬ãƒ³ (Kagamine Rin & Kagamine Len) - è’ã¶ã‚‹ãƒžãƒªãƒ³ãƒ  (タカトコタン) | Abureru Marimba (Taka Toko Tan) | 

Wild Marimba (Taka Toko Tan)

 

Lyrics (作詞 ):Owata P (オワタP)

Music (作曲 ):Owata P (オワタP)

 

Translation by tokpopandbeyond@www.onehallyu.com

 

2MEUJm6.png

 

 

マリンãƒã¯ã€€ã‚らã¶ã‚‹ã‚ˆã€€åƒ•らを振り回ã—ã¦
タカトコタン タカトコタン タカトコタカ タカトコタン
マリンãƒã¯ã€€ã¿ãªãŽã‚‹ã‚ˆã€€åƒ•らを弄(もã¦ã‚ã)んã§
タカトコタン タカトコタン 下ã‹ã‚‰ä¸Šã¾ã§

 

Marimba wa ara buru yo bokura o furimawashite

Takatokotan takatokotan takatokotaka takatokotan

Marimba wa minagiru yo bokura o mote a sonde

Takatokotan takatokotan shita kara ue made

 

The marimba is running wild, it manipulates us

Takatokotan takatokotan takatokotaka takatokotan

As we play the marimba, it also plays with our emotions

Takatokotan takatokotan from the bottom to the top

 

ã•ã ã©ã£ã¡ã¸ã‚†ã“ã†ï¼Ÿã€€ã•ã ã©ã£ã¡ã¸ã‚†ã“ã†ï¼Ÿ
æ°—ãŒä»˜ã„ãŸã‚‰é“ã«è¿·ã£ã¦ãŸ
ã˜ã‚ƒã‚ å³ã«ã—よã‹ï¼Ÿã€€å·¦ã«ã—よã‹ï¼Ÿ
ãã‚‚ãã‚‚ã©ã“ã«å‘ã‹ã£ã¦ã„ãŸã‹ãª

 

Sa~a dotchi e yukou? Sa~a dotchi e yukou?

Kigatsuitara michi ni mayotteta

JÄ migi ni shiyo ka? Hidari ni shiyo ka?

Somosomo doko ni mukatte ita ka na

 

Well, which way should I go?....Well, which way should I go?

If you noticed I lost my way

Should I go to the right? Or should I go to the left?

Where I was heading to in the first place?

 

ã‚ã 答ãˆãŒè¦‹ãˆãªã„
ãã‚“ãªæ™‚ã¯ã€€ã¿ã‚“ãªã§æ±ºã‚ã‚‹ã¨ã—よã†

 

A~a kotae ga mienai

Son'na toki wa min'na de kimeru to shiyou

 

Aa I can't see the answer

At a time like this, let's try and decide altogether

 

 

ãã†ã€€åœ°çƒã¯å»»ã‚‹ã€€åƒ•らを振り回ã—ã¦
ãã‚‹ãã‚‹ã¨å»»ã‚Šã ã™ã‚ˆ
天動説 地動説 ã¯ã ã‹ã®çŽ‹æ§˜

 

SŠchikyū wa mawaru bokura o furimawashite

Guruguru to mawari dasu yo

TendÅsetsu chidÅsetsu hadakanoÅsama

 

As the earth rotates, it wields us

It turns round and round

King of naked Ptolemeic Heleocentring theory

 

ãã®ã“ã¨ãŸã‘ã®ã“ ã†ã¾ã„ã®ã¯æ–­ç„¶ãã®ã“ï¼
ãŸã‘ã®ã“åŽ¨ãŒæš´ã‚Œã ã™ã‚ˆ
統計的ã«ã‚‚売れã¦ã‚‹ã®ã¯ã€€æ–­ç„¶ãŸã‘ã®ã“ï¼

 

Kinoko to take no ko umai no wa danzen kinoko!

Take no ko chiyu ga abaredasu yo

TÅkei-teki ni mo ure teru no wa danzen take no ko!

 

From mushrooms and bamboo sprouts, definitely the mushrooms are better by far!

The taste of the bamboo sprouts is outrageous

But statistically, the bamboo sprouts are more popular!

 

マリンãƒã¯ã€€ã‚らã¶ã‚‹ã‚ˆã€€åƒ•らを掻ãä¹±ã—ã¦
タカトコタン タカトコタン タカトコタカ タカトコタン
マリンãƒã¯ã€€ã¿ãªãŽã‚‹ã‚ˆã€€åƒ•らを争ã‚ã›ã¦
タカトコタン タカトコタン 下ã‹ã‚‰ä¸Šã¾ã§

 

Marimba wa ara buru yo bokura o furimawashite

Takatokotan takatokotan takatokotaka takatokotan

Marimba wa minagiru yo bokura o mote a sonde

Takatokotan takatokotan shita kara ue made

 

The marimba is running wild, it manipulates us

Takatokotan takatokotan takatokotaka takatokotan

As we play the marimba, it also plays with our emotions

Takatokotan takatokotan from the bottom to the top

 

ã•ã ã©ã£ã¡ã«æ±ºã‚よã†ï¼Ÿã€€ã•ã ã©ã£ã¡ã«æ±ºã‚よã†ï¼Ÿ
åŠç†Ÿã‹ã€€å®Œç†Ÿã‹ã€€ä¸¡é¢ç„¼ãã‹
ã•ã ãªã«ã‚’ã‹ã‘よã†ï¼Ÿã€€ã•ã ãªã«ã‚’ã‹ã‘よã†ï¼Ÿ
醤油ã‹ãªã€€ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‹ãªã€€å¡©ã‚³ã‚·ãƒ§ã‚¦ã‹ãª

 

Sa~a dotchi ni kimeyou? Sa~a dotchi ni kimeyou?

Hanjuku ka kanjuku ka ryÅmen yaku ka

Sa~a nani o kakeyou? Sa~a nani o kakeyou?

ShÅyu ka na sÅsu ka na shio koshÅ ka na

 

So which way should I choose? Which way should I choose?

Half cooked? Completely ripe? Or baked on both sides?

What should I pour onto? What should I pour onto?

Soy sauce? Maybe some other sauce? Or just salt and pepper?

 

ã‚ã 答ãˆãŒè¦‹ãˆãªã„
目玉焼ãã¯ã€€ã©ã†é£Ÿãˆã°ç¾Žå‘³ã—ã„ã®ï¼Ÿ

 

A~a kotae ga mienai

Medamayaki wa dŠkueba oishī no?

 

Aa I cannot see the answer

How should I eat fried eggs, so as to be tasty?

 

ãã†ã€€æ¸¦æ½®ã¯å»»ã‚‹ã€€åƒ•らを掻ãä¹±ã—ã¦
ãã‚‹ãã‚‹ã¨å»»ã‚Šã ã™ã‚ˆã€€
åƒå³¶æµ·æµã€€å¯¾é¦¬æµ·æµã€€å¤œé€šã—ã§ãƒ€ãƒ³ã‚¹

 

SÅ uzushio wa mawaru bokura o kakimidashite

Guruguru to mawari dasu yo

Chishima kairyÅ« Tsushima kairyÅ« yodÅshi de dansu

 

So the whirling tides are spinning, they disturb me

Spinning round and round

The Kurile islands and the Tsushima island are dancing all night

 

ã«ã‚ã¨ã‚Šã¨ã‚¿ãƒžã‚´ã€€ã©ã£ã¡ãŒå…ˆã«ç”Ÿã¾ã‚ŒãŸ
ã©ã†ã§ã‚‚ã„ã„ã¨äººã¯å«ã¶
クックルドゥードゥー クックルドゥードゥー クックルドゥードゥー ドゥードゥー

 

Niwatori to tamago dotchi ga saki ni umareta

DÅ demo Ä« to hito wa sakebu

Kukkurudo~ūdo~ū kukkurudo~ūdo~ū kukkurudo~ūdo~ū do~ūdo~ū

 

The chicken or the egg? Which one was born first?

People shout that it doesn't matter

Kukkurudo~ūdo~ū kukkurudo~ūdo~ū kukkurudo~ūdo~ū do~ūdo~ū

 

ã„ã¤ã¾ã§ç¶šã
æ„味ã®ãªã„言葉ã®ã€€ç¾…列並ã¹ã ã™

 

Itsu made tsudzuku

Imi no nai kotoba no raretsu narabe dasu

 

Continuing forever

As I begin to arrange the enumeration of nonsense words

 

ã•ã マリンãƒã¨å…±ã«ã€€ç‰©èªžç´¡ãŽã ã›
ã¡ãã¯ãã®æ•°ç æƒãˆã¦
æ­Œã„出ã›ã€€è¸Šã‚Šå‡ºã›ã€€ç‹‚ã„出ã›

 

Sa~a marimba to tomoni monogatari tsumugi dase

Chiguhagu no juzu soroete

Utai dase odori dase kurui dase

 

So.. me along with the marimba, we are making a new tale

We are arranging a mismatched string of prayer beads

Start to sing, start to dance, go insane

 

地çƒã¯å»»ã‚‹ã€€åƒ•らを振り回ã—ã¦
ãã‚‹ãã‚‹ã¨å»»ã‚Šã ã™ã‚ˆ
天動説 地動説 舌切りã™ãšã‚

 

Chikyū wa mawaru bokura o furimawashite

Guruguru to mawari dasu yo

TendÅsetsu chidÅsetsu shita-kiri suzume

 

As the earth rotates, it wields us

It turns round and around

"Tongue-Cut Sparrow" Ptolemeic Heleocentring theory

 

ãã®ã“ã¨ãŸã‘ã®ã“ ã†ã¾ã„ã®ã¯æ–­ç„¶ãã®ã“ï¼
ãŸã‘ã®ã“厨ã®å£ã‚’塞ã’
ãã®ã“ã¯æœ€é«˜ï¼ã€€ãã®ã“ã¯æ­£ç¾©ï¼ã€€ãã®ã“ã¯å¤©ä½¿ï¼

 

Kinoko to take no ko umai no wa danzen kinoko!

Take no ko chiyu no kuchi o fusage

Kinoko wa saikÅ! Kinoko wa seigi! Kinoko wa tenshi!

 

From mushrooms and bamboo sprouts, definitely the mushrooms are better by far

The taste of the bamboo sprouts is filling the mouth

The mushrooms are the best!! Justice for the mushrooms!! The mushrooms are angels!!

 

マリンãƒã¯ã€€ã‚らã¶ã‚‹ã‚ˆã€€åƒ•らを振り回ã—ã¦

タカトコタン タカトコタン タカトコタカ タカトコタン
マリンãƒã¯ã€€ã¿ãªãŽã‚‹ã‚ˆã€€åƒ•らを弄(もã¦ã‚ã)んã§
タカトコタン タカトコタン 下ã‹ã‚‰ä¸Šã¾ã§


Marimba wa araburuyo bokura o furimawashite

Takatokotan takatokotan takatokotaka takatokotan

Marimba wa minagiru yo bokura o mote asonde

Takatokotan takatokotan shita kara ue made

 

The marimba is running wild, it manipulates us

Takatokotan takatokotan takatokotaka takatokotan

As we play the marimba, it also plays with our emotions

Takatokotan takatokotan from the bottom to the top

 

 

Marimba: A percussion instrument consisting of a set of wooden bars struck with mallets to produce musical tones. 

 

Source for the original lyrics in Japanese: http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/29057.html

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top