Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Kagamine Rin and Kagamine Len (Vocaloids) ] - �嬢様�執事�冒険 (Ojousama to Shitsuji no Bouken) | The Adventures of Princess and Butler


MidnightMelancholy

Recommended Posts

é¡éŸ³ãƒªãƒ³ãƒ»ãƒ¬ãƒ³ (Kagamine Rin and Kagamine Len [Vocaloids]) -  ãŠå¬¢æ§˜ã¨åŸ·äº‹ã®å†’険 (Ojousama to Shitsuji no Bouken)  The Adventures of Princess and Butler

 

 

Lyrics: AnmerutsuP & KaiwareP
Composer: KaiwareP
Arrangement: AnmerutsuP

 

Translation by MidnightMelancholywww.onehallyu.com

tumblr_nmq1abqnd81r0d55io1_400.png

 


退屈ãªéƒ¨å±‹ã€€é£›ã³å‡ºã—ã¦
å‘ã‹ã†ã®ã‚ˆã€€æœã®è¡—ã¸ã¨
ã ã£ã¦æ‰‰ã®å¤–å´ã¯ã€€

ドキドキã§ã‚ãµã‚Œã¦ã‚‹ã˜ã‚ƒãªã„ï¼

Taikutsu na heya tobidashite
Mukau no yo asa no machi e to
Datte tobira no sotogawa wa
Dokidoki de afureteru janai!


I get out of the boring room
And in this morning I headed down to the city
Because outside the door
It’s full of excitement, isn’t it!


ドンï¼ã¨æ‰‰ã®é–‹ã音
ãªã‚“ã‹ã‚¤ãƒ¤ãªäºˆæ„ŸãŒã™ã‚‹
æ…Œã¦ã¦éƒ¨å±‹ã‚’見ã¦ã¿ã‚‹ã¨
扉ãŒè¹´ç ´ã‚‰ã‚Œã¦ã„ãŸ


Don! To tobira no hiraku oto
Nanka iyana yokan ga suru
Awatete heya wo mite miruto
Tobira ga keyaburarete ita


-Don!- The sound of the door opening
I have a bad feeling
I take a look at the room in a hurry
The door had been smashed through


æ°—æŒã¡ã„ã„風 髪をãªã§ãŸã‚‰ã€€è¡—ã¯ã‚‚ã†å°‘ã—


Kimochi kaze kami wo nadetara machi wa mou sukoshi

The pleasant wind strokes my hair once; I’m close to the city.


『ãã†ã¯ã•ã›ãªã„ 何ã¨ã‹æ—©ã ã¤ã‹ã¾ãˆãªã‘れã°ãƒ»ãƒ»ãƒ»ï¼ã€
「見ãˆãŸï¼è¡—ã®å…¥ã‚Šå£ã€
『ãŠå¬¢æ§˜ï¼ã„ã‘ã¾ã›ã‚“ï¼ã€
è¡—ã¾ã§é¬¼ã”ã£ã“
『もã†å°‘ã—ã§è¿½ã„ã¤ãï¼ã€
「æ•ã¾ã‚‹ã‚‚ã‚“ã§ã™ã‹ï¼ã€
縮む二人ã®è·é›¢
「もã†å°‘ã—ã§ï¼ã€
『もã†å°‘ã—ï¼ã€
「ã˜ã‚ƒã‚ã¾ãŸã­â™ªã€
『ãªã‚“ã ã‚³ãƒ¬ï¼ã€
「秘密ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒãƒ—よï¼ã€


“Sou wa sasenai nantoka hayaku tsukamae na kereba!†`
‘Mieta! Machi no iriguchi'
“Ojousama! Ikemasen!â€
Machi made onigokko
“Mou sukoshi de oitsuku!â€
`Tsukamaru mon desu ka!'
Chijimu futari no kyori
`Mou sukoshi de!'
“Mou sukoshi!â€
`Jaa mata ne ♪'
“Nanda kore!â€
`Himitsu no TRAP yo!'


"I will not allow it. If she is not caught quickly somehow...!â€
‘I saw it! The entrance of the city!’
“Milady!* Don’t do that!â€
We will play a game of tag up to the city
"I almost caught her!"
‘How could you ever get me!?’
The distance between the two of us diminishes
‘A little more!’
"A little more! "
‘Well, see you later! ♪’
"What the hell is this ...!"
‘A secret trap!’


「ドキドキãªå†’険ã®ã€
『厄介ãªä¸€æ—¥ã®ã€


`Dokidoki na bouken no'
“Yakkai na ichinichi noâ€


‘An exciting adventure’
"A troublesome day"


ステージãŒå§‹ã¾ã‚Šã¾ã™


STAGE ga hajimarimasu


A stage begins


æ—¥ã¯ã™ã£ã‹ã‚Šé«˜ããªã£ã¦ã€€
通りã¯äººã§æº¢ã‚Œã¦ã‚‹
見ãªã‚ŒãŸã‚ã®å¾Œã‚姿 
見ã¤ã‹ã‚‹æ°—ãŒã¾ã‚‹ã§ã—ãªã„


Hi wa sukkari takaku natte
TÅri wa hito de afureteru
Minareta ano ushirosugata
Mitsukaru ki ga marude shinai


The sun has become quite high (in the sky)
The street where I'm is overflowing with people
That back figure seems familiar
And yet I can not find her


æµè¡Œã‚Šã®æŸ„ã®ãƒ¯ãƒ³ãƒ”ã¨ã‹ã€€
ãŠã„ã—ãã†ãªã‚¯ãƒ¬ãƒ¼ãƒ—ã¨ã‹
目移りã—ã¦å›°ã£ã¡ã‚ƒã†ãªã€€
ãŸãã•ã‚“ãŠè²·ã„物ã—ãŸã„ï¼


Hayari no gara no wanpi toka
Oishi-sÅna CREEPE toka
Meutsuri shite koma chau na
Takusan o kaimono shitai!


Something like a fashionable dress
Something like a mouthwatering crepe
I can't make up my mind, it's hard to choose
I want to do a lot of shopping!


探ã—疲れã¦ã€€ãµã¨ç«‹ã¡å¯„ã£ãŸã€€å™´æ°´ã®åºƒå ´
次ã®ãŠåº—ã«è¡Œã“ã†ã¨ã—ãŸã‚‰ã€€è¦‹ã¤ã‘ãŸæ¨ªé¡”


Sagashi tsukarete futo tachiyotta funsui no hiroba
Tsugi no ten ni ikou to shitara mitsuketa yokogao


Tired of looking, I suddenly stopped at the fountain in the square
I was going to the next store, when I found his profile


『見ã¤ã‹ã‚‹æ°—ãŒã—ãªã„よã€
「ヤãƒã„ï¼é›¢ã‚Œãªãã£ã¡ã‚ƒã€
視線ãŒäº¤å·®ã™ã‚‹
「ã©ã†ã—よã†ãƒ»ãƒ»ãƒ»ã€
「ãƒãƒ¬ã¡ã‚ƒã£ãŸã€
『ã©ã“ã ã‚ã†ãƒ»ãƒ»ãƒ»ã€
『探ã•ãªãゃã€
視線ãŒã™ã‚Œé•ã†
『早ãã—ãªãゃã€
「ãƒãƒ¬ã¦ãªã„・・・?ã€
ã€Žæ—¥ãŒæš®ã‚Œã‚‹ã€
「離れãªãゃï¼ã€
『人ãŒå¤šã™ãŽã‚‹ã‚ˆï¼ã€


“Mitsukaru ki ga shinai yoâ€
`Yabai! Hanarena kutcha'
Shisen ga kousa suru
`DÅ shiyÅ'
`Bare chatta'
“Doko darouâ€
“Sagasanakyaâ€
Shisen ga surechigau
“Hayaku shina kyaâ€
`Baretenai?'
“Higakureruâ€
`Hanarena kya!'

“Hito ga Å sugiru yo! â€


"I can not find her."
‘Damn! Better go away.’
Our gazes are going to cross
‘What to do ...’
‘I’m fully in sight!’
"I wonder where…â€
“ I can not find her."
Our gazes passes each other’s without meeting
"I was not fast ..."
‘I'm not so exposed, then ...?’
"The sun is going down."
‘Do not leave!’
"There are too many people!"


『厄介ãªä¸€æ—¥ãŒã€
「ドキドキãªå†’険ãŒã€


“Yakkai na ichinichi gaâ€
`Dokidoki na bouken ga'


"A troublesome day"
‘An exciting adventure’


ã‚‚ã†ã™ã夜を迎ãˆã‚‹
æ°—ã«ãªã£ãŸç´°ã„路地


Mousugu yoru o mukaeru
Ki ni natta hosoi roji


Very soon we will welcome the night
The small alley is worrisome


よãèžã„ãŸå£°ãŒã™ã‚‹
「何よï¼ã‚ãªãŸãŸã¡ã¯ï¼ï¼ã€
時間ãŒãªã„ï¼æ€¥ãŒãªãゃï¼
æ—©ãæ¥ã¦ãƒ»ãƒ»ãƒ»ã€€åŠ©ã‘ã¦ã‚ˆãƒ»ãƒ»ãƒ»ï¼
『ãã®å­ã‹ã‚‰ã€ã€Žé›¢ã‚Œã‚ï¼ã€
「é…ã„ã˜ã‚ƒãªã„ï¼ã€
『ã™ã¿ã¾ã›ã‚“ã€
「怖ã‹ã£ãŸãƒ»ãƒ»ãƒ»ã€
『大丈夫ã€
æ€ã‚ãšæ³£ã崩れる
「ãŸã¾ã«ã¯ã‚„ã‚‹ã˜ã‚ƒãªã„ã®ã€
『ã“れãŒå‹™ã‚ã§ã™ã‹ã‚‰ã€


Yoku kiita koe ga suru
`Nani yo! Anata-tachi wa!!'
Jikan ga nai! Isoga na kya!
Hayaku kite tasukete yo!
“Sono ko kara hanarero!â€
`Osoi janai!'
“Sumimasenâ€
`Kowakatta'
“DaijÅbuâ€
Omowazu nakikuzureru
`Tamani wa yaru janai no'
“Kore ga tsutome desu karaâ€


I hear voices often
‘What? (Who are) You guys?!’
There is no time! I have to hurry!
Quickly… someone help me…!
“ Get away! “ “From this girl!’
‘Slow…, aren’t you?’
“I’m sorryâ€
‘I was scared…’
“It’s all rightâ€
I break down involuntarily
“Do not think I will always do itâ€
“From here it is my responsibilityâ€


ã­ã€ä¸€ç·’ã«å®¶ã«å¸°ã‚ã†
「å£ã°ã‹ã‚Šã€€ã†ã‚‹ã•ãã¦ã€
『夢見ãŒã¡ã€€ãƒ¯ã‚¬ãƒžãƒžã§ã€


Ne, issho ni uchinikaerÅ
`Kuchi bakari urusakute'
“Yumemi-gachi wagamama deâ€


Come on, let’s go home together
‘He only says stupid things’
“She tends to be a selfish dreamer"


イヤãªã“ã¨ã‚ã‚‹ã‘ã©
『ã“れã‹ã‚‰ã‚‚仕ãˆã¾ã™ã€
「ã“れã‹ã‚‰ã‚‚ãã°ã«ã„ã¦ã€
終ã‚ã‚ŠãŒæ¥ã‚‹æ—¥ã¾ã§
ãã‚“ãªã“ã¨ã‚’考ãˆã¦
二人ã§å¸°ã‚Šã¾ã—ょã†
ã»ã‚‰ã€€æ˜Žã‹ã‚ŠãŒè¦‹ãˆã‚‹
ドキドキã§ãƒãƒ©ãƒãƒ©ãªå†’険ã®ä¸€æ—¥ã®
扉ãŒé™ã‹ã«é–‰ã˜ã‚‹


Iyana koto arukedo
“Korekara mo tsukaemasuâ€
`Korekara mo soba ni ite'
Owari ga kuru hi made
Sonna koto wo kangaete
Futari de kaerimashou
Hora akari ga mieru
Dokidoki de haraharana bouken no ichinichi no
Tobira ga shizuka ni tojiru


But it is not a bad thing.
"I will serve you from now on."
‘I will be by your side from now on.’
Until the day comes to an end
Thinking of such a thing
Let's go home, the two of us
Look! You see the lights
An exciting adventure, a troublesome day
The door quietly closes

 

「〠--> Rin

『ã€--> Len

 

'____' --> Rin

"____" --> Len

 

 

* "Ojousama" can be translated as princess/miss/milady, etc. I decided to translate it as "milady", since it's a more modern term than "princess".

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top