Jump to content
OneHallyu

[Raymond Lam] 林峰 - 心有�犀 | Interlinked hearts


renn

Recommended Posts

Raymond Lam (æž—å³°) - 心有çµçŠ€ | Interlinked hearts[1.1]


Lyrics: 林日曦 (Roy Tsui)
Composition: 邓智伟 (Deng Zhiwei)

 

Lyrics translation by renn at www.onehallyu.com

2MEUJm6.png
 

https://www.youtube.com/watch?v=PmEUK2CdhfA

 
*
å›é—®å½’期未有期但是心有çµçŠ€
眼泪没有è½ä¸‹å°±å½“我ä¸åœ¨æ„
记忆中的美丽爱情我很ç惜
所以我选择把所有感觉都è—心里

jūn wèn guī qī wèi yǒu qī dàn shì xīn yǒu líng xī
yÇŽn lèi méi yÇ’u luò xià jiù dÄng wÇ’ bù zài yì
jì yì zhÅng de mÄ›i lì ài qíng wÇ’ hÄ›n zhÄ“n xÄ«
suÇ’ yÇ wÇ’ xuÇŽn zé bÇŽ suÇ’ yÇ’u gÇŽn jué dÅu cáng xÄ«n lÇ

You ask when will return; there is no set date[2]. However, [our] hearts are interlinked[1.1].
[My] tears haven't fallen [from my eyes] so take it as that I do not care.
I very much cherish the beautiful love in [my] memories,
Hence I choose to hide all [my] feelings away within [my] heart.


ä¸çŸ¥ä¸è§‰è½èŠ±æ»¡è¥¿æ¥¼
都到了什么时候
日夜沉醉孤城的街头
忘记了什么很久
任由身体漂浮在方舟
å†ä¹Ÿä¸è¦ä¸è¦è¯´ä»€ä¹ˆå“€æ„

bù zhÄ« bù jué luò huÄ mÇŽn xÄ« lóu
dÅu dào le shén me shí hòu
rì yè chén zuì gū chéng de jiē tóu
wàng jì le shén me hěn jiǔ
rèn yóu shÄ“n tÇ piÄo fú zài fÄng zhÅu
zài yÄ› bù yào bù yào shuÅ shén me Äi chóu

Without realizing it, fallen flowers have filled the western tower[3].
What time is it now?
Day and night, intoxicated on the streets of [this] isolated city,
[i've] forgotten something for a long time.
allow [my] body to drift in the ark,
Never, never again speaking of whatever sorrow.


**
雪花纷飞模糊了旦昼
看ä¸æ¸…你的温柔
å¶å°”投入摘星的念头
ä¸åˆ»æ„为你守候
离别å¯ä»¥æ½‡æ´’挥挥手
ä½ ä¸è¦å†ä¸ºæˆ‘原地等候

xuÄ› huÄ fÄ“n fÄ“i mó hu le dàn zhòu
kàn bù qÄ«ng nÇ de wÄ“n róu
Ç’u Ä›r tóu rù zhÄi xÄ«ng de niàn tou
bù kè​ yì wéi nÇ shÇ’u hòu
lí bié kÄ› yÇ xiÄo sÇŽ huÄ« huÄ« shÇ’u
nÇ bù yào zài wèi wÇ’ yuán dì dÄ›ng hòu

The snowflakes swirling in the air blur the daytime of the next day,
[Making it] difficult to clearly see your gentleness.
Occasionally throw [my]self into the idea of plucking stars [from the sky],
Not deliberately keeping watch over you.
[When] parting ways, [we] can suavely wave [our] hands.
Don't continue to wait in the same place for me.


***
身无彩凤åŒé£žç¿¼ä½†æ˜¯å¿ƒæœ‰çµçŠ€
承诺没有许下就当我ä¸çˆ±ä½ 
想è¦åœ¨è‰°éš¾çš„世界享å—呼å¸
何必跟我困在å¤æ‚的关系

shÄ“n wú cÇŽi fèng shuÄng fÄ“i yì dàn shì xÄ«n yÇ’u líng xÄ«
chéng nuò méi yÇ’u xÇ” xià jiù dÄng wÇ’ bù ài nÇ
xiÇŽng yào zài jiÄn nán de shì jiè xiÇŽng shòu hÅ« xÄ«
hé bì gÄ“n wÇ’ kùn zài fù zá de guÄn xì

do not have the phoenix's wings [to fly to you] but [our] hearts are interlinked.[1.2]
The promise hasn't been made so just take it as that I do not love you.
[if you] want to enjoy breathing in this arduous world,
Why trap [yourself] with me in a complicated relationship?


Repeat *


Repeat **


Repeat ***


Repeat *



T/N:

[1] Both [1.1] 心有çµçŠ€ and [1.2] 身无彩凤åŒé£žç¿¼ä½†æ˜¯å¿ƒæœ‰çµçŠ€ are derived from the famous second line (身无彩凤åŒé£žç¿¼ï¼Œå¿ƒæœ‰çµçŠ€ä¸€ç‚¹é€šã€‚) of Tang Dynasty poet Li Shangyin's untitled poem 《无题》. This line describes a keen yearning and a deep mutual connection: the body has not a pair of wings like the colorful phoenix (hence one cannot fly to where one's lover is); the hearts are, however, closely linked like the horn of a certain type of mythical rhinoceros.

 

Bonus: The ending song of this TV series (Detectives and Doctors) is "一点通", which derives its title from the same line!

[2] å›é—®å½’期未有期 is the first half of the first line (å›é—®å½’期未有期,巴山夜雨涨秋池。) of Tang Dynasty poet Li Shangyin's poem 《夜雨寄北》. One interpretation of this is that the poet's wife had written him a letter inquiring as to when he'd return home, and as much as he wished he could return, he did not know when he'd be able to.

[3] 西楼, literally west building/tower, appears in a number of poems involving the moon. It is not a specific singular location but rather a side tower built on the west side of the main residence of a house.

Link to comment
Share on other sites

Good job @renn :)

 

I love this song...in fact, all the songs from this Cdrama. Simply awesome  :lub:

 

Thank you :datass:

Now you should post yours! The connected titles for the drama OP and ED is such a cute idea.

 

:chu:

 

OMG! Thank you to the person who requested this song. I couldn't for the life of me find the title when I was requesting the subtheme to be translated. Thanks for the translation too renn ♡(^ε^ )♡

 

You're welcome~ Haha you and the other requester had a bit of a 心有çµçŠ€ moment. I was aware of your request for a song called 一点通 and then days later, a request for a song called 心有çµçŠ€ came in and I was all "NO WAY". And then I opened the video spoilers and confirmed that the two are related. :lol:

Link to comment
Share on other sites

Thank you :datass:

Now you should post yours! The connected titles for the drama OP and ED is such a cute idea.

 

:chu:

 

 

You're welcome~ Haha you and the other requester had a bit of a 心有çµçŠ€ moment. I was aware of your request for a song called 一点通 and then days later, a request for a song called 心有çµçŠ€ came in and I was all "NO WAY". And then I opened the video spoilers and confirmed that the two are related. :lol:

I'm also looking forward to Jadecloud's translation too but I'll be patient :smile: 

 

I don't think the full song was released when I requested the ED song so I only put in one request in case they released it during the week, I still have 1 quota left.  I was so tempted to post the themesong video and beg translators to translate it for me without a song title :lol: They finally did release it and someone requested it~!  Fate~!!  :ahmagah:  

 

I love how the song titles are linked, that's so cute  :ahmagah:

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top