Jump to content
OneHallyu Will Be Closing End Of 2023 ×
OneHallyu

[Hirai Ken] 平井堅 - ソレデモシタイ(Soredemo Shitai) I Still Want To...


tokpopandbeyond

Recommended Posts

Hirai Ken (平井堅)

ソレデモシタイ(Soredemo Shitai) - I Still Want To...

 

From the CD Singleソレデモシタイ/ãŠã‚“ãªã˜ã•ã¿ã—ã•(Soredemo Shitai/Onaji Samisisha)

I Still Want To/The Same Loneliness

 

Released:2014/12/10

 

Lyrics(作詞): Hirai Ken (平井堅)

Music CompositionDivine Brown・Aileen De La Cruz・Adam Royce

 

Lyrics Translation by tokpopandbeyond@www.onehallyu.com

2MEUJm6.png

 

http://www.jpopsuki.tv/video/Ken-Hirai---Soredemo-Shitai/837f32709dcaaa2eb4910cada245f463

 

 

 

ã‚ãªãŸã¯æ±ºã—ã¦ä½¿ã‚ãªã„ã®ã‚ˆã€€ã‚¢ã‚¿ã‚·ã®å¥½ããªãƒœãƒ‡ã‚£ãƒ¼ã‚½ãƒ¼ãƒ—ã‚’
シャワーã§ã•らã£ã¨æµã™ã ã‘ãªã®ã€€ã‚¢ã‚¿ã‚·ã‚’æŒã¡å¸°ã‚‰ãªã„為ã«

 

Anata wa kesshite tsukawanai no yo atashi no sukina bodÄ«sÅpu o

shawÄ de saratto nagasu dakena no atashi o mochikaeranai tame ni

 

The liquid body soap that you never like to use, I only pour it in the shower lightly, because I cannot carry it home with me


無味無臭ã§ã€€ãŸã ã„ã¾ã£ã¦ã€€æ­£ã—ã„æ„›ã‚’抱ãã—ã‚ã‚‹ã®ã­
減らãªã„ã®ã‚ˆã€€ãƒœãƒ‡ã‚£ãƒ¼ã‚½ãƒ¼ãƒ— アタシã®å¿ƒãŒæ¸›ã£ã¦ãã ã‘

 

Mumi mushū de tadaima tte tadashī ai o dakishimeru no ne

Heranai no yo bodÄ«sÅpu atashi no kokoro ga hetteku dake

 

Tasteless and odorless as it is, it's like embracing the perfect love

It is a body soap that it does not decrease, only my heart decreases


ワンプッシュã—ã¦ã€€å¡ŠãŒå‡ºã¦ã€€ãƒ‰ãƒ­ãƒƒã¨æ¶™ãŒæº¢ã‚Œå‡ºãŸ
 

Wanpusshu shite katamari ga dete dorotto namida ga afure deta

 

I push the pump and as the liquid comes out, I'm overflowed with drops of tears


ãƒã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ¼ï¼ã€€ä¼šã„ãŸã„ 本当ã®å¿ƒã‚’æ´—ã„æµã—ã¦
独りå ã‚ã—ãŸã„ã€€ã‚·ãƒ£ãƒ¯ãƒ¼ã«æ‰“ãŸã‚Œã¦å«ã¶ã®
アタシã¯é¦¬é¹¿ã§æ¬²æ·±ã§å¼·ã‹ãªå¥³
ãれã§ã‚‚会ã„ãŸã„ ãれã§ã‚‚æ„›ã—ãŸã„


ChikushÅ! Aitai hontÅ no kokoro o arai nagashite

Hitorijime shitai shawÄ ni uta rete sakebu no

Atashi wa baka de yokufuka de shitatakana on'na

Sore demo aitai sore demo aishitai

 

Damn it! I'm washing away the true heart that I want to meet

I want to monopolize you, beaten in the shower I'm crying

I am a fool for this greedy and formidable woman

But I still want to meet her, I still want to love her

 

 

ã‚ãªãŸã«ã‚ã–ã¨èžã„ã¦ã¿ãŸã®ã‚ˆã€€ã‚ãªãŸã®å®¶ã®ãƒœãƒ‡ã‚£ãƒ¼ã‚½ãƒ¼ãƒ—ã‚’
空ã£ã½ãªé¡”ã¤ãりãªãŒã‚‰ã€€ã‚«ãƒ©ãƒƒãƒãªç”»é¢ã„ã˜ã£ã¦ãŸ

 

Anata ni waza to kiite mita no yo anata no ie no bodÄ«sÅpu o

Karappona kao tsukuri nagara karappona gamen ijitteta

 

I asked you on purpose about the body soap that you use on your house

As I made a hollow face, I tambered with an empty image


アタシã®å‚·ã‚‚ 安ã„ソープã§ã€€ã‚ã®äººãŒæ´—ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã­


Atashi no kizu mo yasui sÅpu de ano hito ga aratte iru no ne

 

That person is washing my wound with a cheap soap


ãƒã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ¼ï¼ã€€å¥ªã„ãŸã„ 帰り際ã«å¼·ã抱ãã—ã‚ã¦
困らã›ã¡ã‚ƒã„ãŸã„ アタシã®é¦™ã‚пмã—付ã‘ã‚‹ã®
ã‚ãªãŸã¯ã©ã£ã‹ã§å†·ã‚„ã‹ã§è‡ªä¿¡å®¶ãªç”·
ãれã§ã‚‚会ã„ãŸã„ ãれã§ã‚‚æ„›ã—ãŸã„

 

ChikushÅ! Ubaitai kaerigiwa ni tsuyoku dakishimete

Komara secha itai atashi no kaori oshitsukeru no

Anata wa dokka de hiyayaka de jishin-kana otoko

Sore demo aitai sore demo aishitai

 

Damn it! I want to snatch you, head back to your place and embrace you strongly

I want to trouble you by forcing you to smell my fragrance

You are somehow indifferent for this confident man

But I still want to meet you, I still want to love you

 

ãµã¨è€³ã«ã—ãŸãã ã‚‰ãªã„æ­Œã«æ¶™ãŒã“ã¼ã‚ŒãŸã€€ä½•ã‹ãŒå °ã‚’切ã£ãŸ
見苦ã—ã„アタシを ãŠé¡˜ã„誰も見ãªã„ã§
ä»Šç«‹ã¡æ­¢ã¾ã£ãŸã‚‰ã€€ç«‹ã¡æ­¢ã¾ã£ãŸã‚‰ã€€å´©ã‚Œè½ã¡ã¦ã—ã¾ã„ãã†


Futo mimi ni shita kudaranai uta ni namida ga koboreta nanika ga seki o kitta

Migurushī atashi o onegai dare mo minaide

Ima tachidomattara tachidomattara kuzureochite shimai-sÅ

 

I shed tears over this worthless song that I heard accidentally, something broke the dam

Please don't look at me,I'm ugly

If I stop now, If I stop, I'll collapse

 


ãƒã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ¼ï¼ã€€ä¼šã„ãŸã„ 本当ã®å¿ƒã‚’æ´—ã„æµã—ã¦
独りå ã‚ã—ãŸã„ã€€ã‚·ãƒ£ãƒ¯ãƒ¼ã«æ‰“ãŸã‚Œã¦å«ã¶ã®
アタシã¯é¦¬é¹¿ã§æ¬²æ·±ã§å¼·ã‹ãªå¥³
ãれã§ã‚‚会ã„ãŸã„ ãれã§ã‚‚æ„›ã—ãŸã„

 

ChikushÅ! Aitai hontÅ no kokoro o arainagashite

Hitorijime shitai shawÄ ni uta rete sakebu no

Atashi wa baka de yokufuka de shitatakana on'na

Sore demo aitai sore demo aishitai

 

Damn it! I'm washing away the true heart that I want to meet

I want to monopolize you, beaten in the shower I'm crying

I am a fool for this greedy and formidable woman

But I still want to meet her, I still want to love her

ãƒã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ¼ï¼ã€€å¥ªã„ãŸã„ 帰り際ã«å¼·ã抱ãã—ã‚ã¦
困らã›ã¡ã‚ƒã„ãŸã„ アタシã®é¦™ã‚пмã—付ã‘ã‚‹ã®
ã‚ãªãŸã¯ã©ã£ã‹ã§å†·ã‚„ã‹ã§è‡ªä¿¡å®¶ãªç”·
ãれã§ã‚‚会ã„ãŸã„ ãれã§ã‚‚æ„›ã—ãŸã„…ã—ãŸã„

 

ChikushÅ! Ubaitai kaerigiwa ni tsuyoku dakishimete

Komara secha itai atashi no kaori oshitsukeru no

Anata wa dokka de hiyayaka de jishin-kana otoko

Sore demo aitai sore demo aishitai

 

Damn it! I want to snatch you, head back to your place and embrace you strongly

I want to trouble you by forcing you to smell my fragrance

You are somehow indifferent for this confident man

But I still want to meet you, I still want to love you

 

Source for the original lyrics in Japanese: http://petitlyrics.com/lyrics/1036059

Link to comment
Share on other sites

it's pretty good, but i have two things that change the meaning a bit:

 

ã‚·ãƒ£ãƒ¯ãƒ¼ã«æ‰“ãŸã‚Œã¦ is more like "beaten by the shower" (dramatic shower) than "beaten in the shower" (domestic violence).

 

and ã‚ãªãŸã¯ is the cold-hearted, confident man and アタシ is the foolish, greedy, formidable woman (i think you switched the singer to the opposite perspective)

Link to comment
Share on other sites

it's pretty good, but i have two things that change the meaning a bit:

 

ã‚·ãƒ£ãƒ¯ãƒ¼ã«æ‰“ãŸã‚Œã¦ is more like "beaten by the shower" (dramatic shower) than "beaten in the shower" (domestic violence).

 

and ã‚ãªãŸã¯ is the cold-hearted, confident man and アタシ is the foolish, greedy, formidable woman (i think you switched the singer to the opposite perspective)

:omg: You're very good! I admit this part was kinda tricky to translate.Wanna join the Japanese translations team? :imstupid:

Link to comment
Share on other sites

:omg: You're very good! I admit this part was kinda tricky to translate.Wanna join the Japanese translations team? :imstupid:

i can't, i don't have the time v_v

i work full time and in my free time i just like to eat chocolate and cry into a beer at karaoke.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.

Back to Top