Jump to content

×

Search Engine

Advanced Search


Photo

[Elva Hsiao] 蕭亞軒 - 敢傷 | Dare to (be) Hurt

Elva Hsiao 蕭亞軒 C-pop Translation

This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
1 reply to this topic

#1 Joeylfy

Joeylfy

    Idol

  • Member
  • PipPip
  • 484 posts

Posted 15 October 2014 - 08:42 AM

蕭亞軒 (Elva Hsiao) - 敢傷 | Dare to (be) Hurt*
 
作詞 Lyrics:小寒 Xiao Han
作曲 Composition:都智文 Du Zhi Wen
編曲 Arrangement:周國儀 Zhou Guo Yi
 
Translated by Joeylfy @ onehallyu.com
 
2MEUJm6.png
 
 
Mandarin / Pin yin / English Translation
 
就不要再打 這電話號碼
就算預感我在掙扎 能做什麼解答
說過要瀟灑 卻問愛去哪
要弄哭彼此才問我還好嗎 你疲不疲乏
 
jiù bù yào zài dǎ zhè diàn huà hào mǎ
jiù suàn yù gǎn wǒ zài zhēng zhá néng zuò shén me jiě dá
shuō guò yào xiāo sǎ què wèn ài qù nǎ
yào nòng kū bǐcǐ cái wèn wǒ hái hǎo ma nǐ pí bù pí fá
 
Please don’t call again, (to) this telephone number
Even if (you) knew that I’m struggling, what solution can (you) give
You wanted to be unrestrained, yet (you) asked where do (I) love to go
After you made both of us cry, only asked whether I’m still alright, aren’t you tired
 
*
我敢愛 為何不敢傷
有情話 多少就有謊
我很好 不用你幫忙
受點傷 淚水會淌也算正常
 
wǒ gǎn ài wèi hé bù gǎn shāng
yǒu qíng huà duō shǎo jiù yǒu huǎng
wǒ hěn hǎo bù yòng nǐ bāng máng
shòu diǎn shāng lèi shuǐ huì tǎng yě suàn zhèng cháng
 
I dare to love, why wouldn’t (I) dare to (be) hurt
If there are love words, more or less there would be lies
I’m alright, no need for your help
A little suffering, it’s normal to have tears dripping
 
**
我曾感動 如何不感傷
怎麼未來會屬於過往
此刻我是勉強或者堅強
也想都不用想
 
wǒ céng gǎn dòng rú hé bù gǎn shāng
zěn me wèi lái huì shǔ yú guò wǎng
cǐ kè wǒ shì miǎn qiáng huò zhě jiān qiáng
yě xiǎng dōu bù yòng xiǎng
 
I was moved, how can (I) not be sentimental
Why is that the future belongs to the past
At this moment, I am reluctant and/or strong 
It’s a no-brainer
 
阿~ 散場
Ah~ sàn chǎng
Ah, dismissed
 
敢愛 敢傷
gǎn ài gǎn shāng
Dare to love, dare to (be) hurt
 
我会 坚强
wǒ huì jiān qiáng
I will, be strong
 
還不懂裝傻 也不用盔甲
愛個人真沒那麼複雜 眼神 感受 表達
拿愛沒辦法 世界不會垮
但弄疼了我 卻問我還好吧 你都沒覺察
 
hái bù dǒng zhuāng shǎ yě bù yòng kuī jiǎ
ài gè rén zhēn méi nà me fù zá yǎn shén gǎn shòu biǎo dá
ná ài méi bàn fǎ shì jiè bù huì kuǎ
dàn nòng téng le wǒ què wèn wǒ hái hǎo ba nǐ dōu méi jué chá
 
Don’t (you) know how to play a fool, didn’t need armor too
To love someone, it’s really not that complicated, expression in one's eyes, feelings, expression, 
I’m lost with love, (but) the world will not crumble
But (you) hurt me, and yet you asked if I’m alright, you didn’t even realized (that)
 
Repeat*
 
Repeat**
 
我敢愛 為何不敢傷
勇敢的愛 不能模仿
這一次痛 也不投降
受過傷 擦擦手掌 一切如常
 
wǒ gǎn ài wèi hé bù gǎn shāng
yǒng gǎn de ài bù néng mó fǎng
zhè yī cì tòng yě bù tóu xiáng
shòu guò shāng cā cā shǒu zhǎng yī qiè rú cháng
 
I dare to love, why wouldn’t (I) dare to (be) hurt
Love bravely, (it) cannot be imitated
The pain this time, (I) will not surrender (to it) too
(I) was hurt, wiped my palm, everything is back to normal
 
我曾感動也感傷
誰教我太相信我們倆
此刻我是勉強 或者堅強
也想都不用想
 
wǒ céng gǎn dòng yě gǎn shāng
shuí jiào wǒ tài xiāng xìn wǒ men liǎ
cǐ kè wǒ shì miǎn qiáng huò zhě jiān qiáng
yě xiǎng dōu bù yòng xiǎng
 
I was moved, how can (I) not be sentimental
Why is that the future belongs to the past
At this moment, I am reluctant and/or strong 
It’s a no-brainer
 
噢~ 散場
Oh~ sàn chǎng
Oh, dismissed
 
Translator’s Note:
*敢傷 – This phrase actually means “Dare to (be) Hurt”. I'm not sure why the song title was translated to “Dare to Love” in the Official Youtube MV. 



#2 Bearclaw

Bearclaw

    Superstar

  • Member
  • PipPipPipPip
  • 2,953 posts

Posted 15 October 2014 - 11:00 AM

thank you verryyyy much  :ohla:  :ohla:







Up, Up and Away!